Ренегат (перевод.)

Автор: Бернет Евстафий

 

Что случилося недавно в Иране,
Свету сказать ныне время!
На Кашемирском уселся диване
Паша, средь красавиц гарема.

Гречанок, Лезгинок поет рой эфирный,
Дочери пляшут Киргиса
У этих в зеницах цвет неба сафирный,
У тех — мрак и тени Эвлиса (*)
(*) Плутон Магометан.

Властитель не слышит, властитель не взглянет,
Тюрбан свой надвинул на око,
Темные думы из трубки он тянет,
Дремлет, в молчаньи глубоком.

Вдруг расступилась прислужниц ватага,
Раздался шагов шум в передней:
Деву незнанную ввел Кизляр-Ага,
Склонился и молвил: «Эфендий!

«Коего ясность такой есть мочи
«В сонме звезд ярких дивана,
«Как средь алмазов, на ризах ночи,
«Бриллиант Альдеборана.

«Блеснуть удостой ко мне, солнце дивана,
«Пришел я с приятным известьем;
«Вот ветер служебный из Легистана
«Новым дарит тебя перстнем.

«У падишаха, средь роскоши рая
«В Стамбуле, такого нет цвета!
«Девица родом из хладного края,
«Твоих дум и грусти предмета!»…..

Сказал — и скрывавший красу газ ненужный
«Вдруг сбросил….. Гарем изумился!
Взгляд кинул на деву Паша трехбунчужный,
Взгляд кинул — и в сон погрузился.

На бок валится; тюрбан развязался;
Бегут разбудить его — диво!
Паша — ренегат им не отозвался:
Бледное тело — не живо!….