Из Катулла

Автор: Корш Федор Евгеньевич

Из Катулла

Перевод Ф. Е. Корша

  

   5. «Будем, Лесбия, жить, пока живы…»

   7. «Хочешь, Лесбия, знать ты, наверно…»

   43. «Деве-красотке поклон мой покорный…»

   72. «Ты прежде, Лесбия, твердила…»

   85. «Любовь и ненависть кипят в душе моей…»

   86. «У многих Квинтия красавицей слывёт…»

   87 и 75. «Не может, не хвалясь напрасно…»

  

   * * *

  

   Будем, Лесбия, жить, пока живы,

   И любить, пока любит душа;

   Старых сплетников ропот брюзгливый

   Пусть не стоит для нас ни гроша.

  

   Солнце сядет чредой неизменной

   И вернётся, как было, точь-в-точь;

   Нас, лишь свет наш померкнет мгновенный,

   Ждёт одна непробудная ночь.

  

   Дай лобзаний мне тысячу сразу

   И к ним сотню и тысячу вновь,

   Сто ещё, и к другому заказу

   Вновь настолько же губки готовь.

  

   И как тысяч накопится много,

   Счёт собьём, чтоб забыть нам итог,

   Чтоб завистник не вычислил строго

   Всех лобзаний и сглазить не смог.

  

  

   * * *

  

   Хочешь, Лесбия, знать ты, наверно,

   Сколько нужно лобзаний твоих,

   Чтобы я не просил их безмерно

   И, с излишком довольный, притих?

  

   Как песок неисчётны крупицы,

   Сплошь усеявшие Ливии край

   По соседству Киренской границы,

   Где на сильфий всегда урожай,

  

   Меж святилищем в знойной пустыне,

   Где Юпитер судьбу говорит,

   И меж зданием, равным святыне,

   Древний Батт под которым зарыт,

  

   Или сколько в безмолвии ночи

   Ярких звёзд по дороге своей

   Устремляют бессмертные очи

   На любовные тайны людей,

  

   Столько жаждет Катулл ненасытный

   Обменять поцелуев с тобой,

   Чтобы счесть их не мог любопытный

   И смутить наговорами — злой.

  

  

   * * *

  

   Деве-красотке поклон мой покорный,

   Нос у которой не мал, не казист,

   Ножки не стройны, а глазки не черны,

   Пальцы не длинны, а ротик не чист,

  

   Речь, если правду сказать, не робея,

   Тоже не самая прелесть и сласть.

   Здравствовать, дева, желаю тебе я,

   Мота Формийского нежная страсть!

  

   Ты ль красота, о которой так ложно

   Голос провинции суд свой изрёк?

   С Лесбией спорить тебе ли возможно?

   Что за безвкусный, бессмысленный век!

  

  

   * * *

  

   Ты прежде, Лесбия, твердила,

   Что лишь Катулл твой близкий друг

   И что ни с кем иным житьё тебе не мило,

   Хотя б тебе Юпитер был супруг.

   Не так я чтил тебя в то время,

   Как чтит любовниц свет пустой,

   Но так же, как отцом, годов несущим бремя.

   Бывает зять любим иль сын родной.

   С тех пор тебя я понял ясно,

   И хоть теперь к красе твоей

   Влекусь я более мучительно и страстно,

   Ты для меня ничтожней и пошлей.

   «Как это может быть?» — ты спросишь.

   Да ведь обидою такой

   В мечты влюблённого ты больше страсти вносишь,

   Но гасишь в нём любви огонь святой.

  

  

   * * *

  

   Любовь и ненависть кипят в душе моей.

   Быть может: «Почему?» — ты спросишь. Я не знаю,

   Но силу этих двух страстей

   В себе я чувствую и сердцем всем страдаю.

  

  

   * * *

  

   У многих Квинтия красавицей слывёт.

   По мне — она бела, пряма, большого роста;

   Отдельных этих в ней красот

   Не отвергаю я; но выразить так просто

   Словцом «красавица» ей общий приговор

   Я не могу: напрасно ищет взор

   Во всем её обширном теле

   Хоть капли грации, хоть искры огонька.

   Вот Лесбия — та в самом деле

   Красавица: из одного куска

   Как бы изваян весь сей образ несравненный,

   И, вся изящества полна,

   Она все прелести красавиц всей вселенной

   Себе усвоила одна.

  

  

   * * *

  

   Не может, не хвалясь напрасно,

   Сказать любовница ничья,

   Что нежно так была любима и так страстно,

   Как мною ты, о Лесбия моя!

   Не блещут верностью такою

   Нигде союзы прежних дней,

   Какая в пору грёз, внушённых мне тобою,

   Была видна со стороны моей.

   Но твой поступок вероломный

   Так резко сбил меня с пути

   И совести вопрос такой поставил тёмный

   О том, как долг мне чести соблюсти,

   Что вновь тебя не полюблю я,

   Хоть стань ты скромностью самой,

   Ни страсти чувственной к тебе не подавлю я,

   Хотя б на стыд махнула ты рукой.