Стихотворения

Автор: Кроль Николай Иванович




                                Н. И. Кроль

                               Стихотворения

----------------------------------------------------------------------------
     Поэты 1860-х годов
     Библиотека поэта. Малая серия. Издание третье
     Л., "Советский писатель", 1968
     Вступительная статья, подготовка текста и примечания И. Г. Ямпольского.

----------------------------------------------------------------------------

                                 СОДЕРЖАНИЕ

     Биографическая справка
     "Они бывали часто вместе; но их взоры..."
     Муза
     Венеция
     Брамин
     Слепец
     Эпистола светской дамы к степной подруге


     Николай  Иванович  Кроль  родился  5 марта 1823 года в семье путейского
инженера.  Он  учился в военно-учебном заведении - Дворянском полку, а затем
поступил  на службу в Главное управление путей сообщения. В конце 50-х годов
оставил службу и занялся только литературной работой.
     Лирика  Кроля  50-х годов находилась в русле "искусства для искусства".
Он  печатался  в "Пантеоне" и "Отечественных записках". В 1857 году выпустил
сборник "Эскизы".
     В   конце   50-х   годов  Кроль  путешествовал  по  Италии  и  Франции.
Впечатления  от  Италии  произвели  известный  сдвиг в его сознании. В Риме,
возвращаясь  от  мечтаний  о  прошлом  к современности, он скорбит о народе,
изнемогающем  "под  тиарой  дряхлой  папства"  ("В  римских  развалинах"), в
Венеции негодует по поводу австрийского владычества ("Венеция"). Сближение с
политическими  эмигрантами  во  Франции  способствовало  укреплению  у Кроля
демократических  симпатий.  Он  начинает  печатать юмористические лирические
стихотворения,  отражающие  эти  новые симпатии, подчас с яркой общественной
окраской.
     Кроль  был  своим  человеком  в  редакционном  кружке "Русского слова";
владелец журнала Г. А. Кушелев-Безбородко был женат на его сестре, Кроль, по
свидетельству  современника,  рекомендовал  Кушелеву  Г.  Е.  Благосветлова,
который  стал  скоро  редактором  "Русского  слова"  и превратил его в орган
демократического  лагеря. Кроль был близок и к "Искре", на страницах которой
нередко  появлялись его стихи; он сотрудничал также в "Гудке", "Будильнике",
"Деле" и других изданиях.
     В  программном  стихотворении  "Желание", противопоставляя себя "певцам
луны, кудрей и глазок", авторам од и мадригалов, Кроль писал:

                Пошли нам бог внутри с познаньем мир и труд.
                Пусть люди мысли нас ко благу поведут!
                До тех же пор, мой стих, не будь ничтожной пешкой -
                Громи порок хулой, язви его насмешкой,
                Продажность мнения, невежество глупца,
                Бесправность наглую, двуличие певца.
                Не шествуй им вослед, кадя, тропой избитой
                И яд не подливай в гной раны ядовитой.
                Певец, ты должен быть не раб толпы, а бог,
                И честный гражданин - не клубный скоморох,
                Не чествовать - карать, что совесть в нас  бесславит
                И всё, что нашу Русь так давит, давит, давит.

     Кроль  написал  также  пьесы  "Комедия из современной жизни" (неудачная
попытка  создать  новое  "Горе  от ума"), "Брак при Петре Великом" и повесть
"Деревянный домик".
     Он умер 28 марта 1871 года.
     Незадолго   до   смерти   Кроль   готовил   к   изданию  новый  сборник
стихотворений, но не успел осуществить свое намерение.

                           Издание стихотворений

     Эскизы. Стихотворения. СПб., 1857.


                                   * * *

                    Они бывали часто вместе; но их взоры
                    Встречалися спокойно; никогда
                    Не размыкалися для страсти их уста;
                    И были холодны простые разговоры.
                    Им было всё равно - сойтись, расстаться ль вновь.
                    Им розный путь лежал; и их не волновали
                    Ни радость общая, ни общие печали.
                    Жизнь обманула их, - и вряд любовь
                    Они с тех пор в душе подозревали.
                    К тому же строгий долг над ними тяготел;
                    Как зоркий страж, стерег ежеминутно совесть.
                    Но свет для клеветы и их не пожалел,
                    Провозгласи об них двусмысленную повесть.
                    И были в первый миг они поражены
                    Злословьем праздного досуга,
                    И оставались их глаза устремлены
                    Так вопросительно и долго друг на друга.
                    Но любопытство их уж начало смущать;
                    Умышленны теперь их сделалися встречи;
                    Им захотелося друг друга разгадать,
                    И искренность сама просилася в их речи.
                    Злословью их предав, свет странно намекнул
                    На то им, от чего они далеки были.
                    Но, жертвой сделав их, себя лишь обманул:
                    Они же горячо друг друга полюбили.

                    1855 или 1856


                                    МУЗА

                                                       Ф. П. Чумакову

                Целомудренной весталкою, бывало,
                От головы до ног увитой в покрывало,
                Она являлась мне в полночные часы -
                Но в полной роскоши всей женственной красы;
                В прозрачной тунике царицей вакханалий,
                Без пояса и без докучливых сандалий.
                До пят струилась прядь ее волнистых кос,
                На голове сиял венок душистых роз;
                И с упоительной улыбкой нежных губок
                Мне предлагала дщерь веселья полный кубок.
                И, Вакха дар живой вкушая дочиста,
                Я деву целовал и в очи, и в уста.
                Когда ж хмель пробивал в ланитах мне румянец,
                Пускался вместе с ней в какой-то резвый танец, -
                Пока на мягкий одр Кипридой чтимых трав,
                Куана, маков, роз не упадал стремглав.
                И здесь-то дева мне во всем соблазне ласки,
                Бывало, грешные нашептывала сказки.
                Но бережно от всех хранил я в тайне их,
                Боясь, что скромный слух встревожит страстный стих
                Иль эротической картины смысл игривый
                Невольно возмутит чело красы стыдливой.
                Прошли года, - и вот, в борьбе забот и дел,
                Летами юн, душой я рано устарел.
                А дева верная мне всё не изменяла,
                Лишь реже посещать мой скромный угол стала.
                Но кто б ее узнал! где делся прежний вид,
                Веселье буйное и яркий цвет ланит,
                Лукавое очей манящих выраженье
                И форм полунагих роскошные движенья?
                Потуплен скромно стал ее стыдливый взгляд,
                Простая туника теперь ее наряд;
                Скрывают стан и грудь завистливые складки;
                Густые волосы не вьются в беспорядке;
                На снежной белизне девичьего чела
                Гирлянда роз давно надета не была;
                И пояс обвился вкруг талии ревнивый.
                А обувь грубая, сокрыв ноги красивой
                И формы чудные, и прелесть наготы,
                Не дразнит более причудливой мечты.
                Всё изменилося; скромнее стали встречи,
                И взгляды холодней, и холоднее речи;
                Исчезла искренность в пожатьи жарком рук.
                Предметом песен стал душевных ран недуг,
                Потеря прежнего во всем очарованья,
                Да жалкий на сердце остаток упованья.
                Но есть мгновения, - и мнится, не остыл
                В прелестной скромнице вакханки прежней пыл;
                Вдруг пробуждаются в ней давние порывы,
                Веселье прежнее гетеры прихотливой;
                Тогда она покров с себя стыдливый рвет,
                И снова весела, и пляшет, и поет;
                И, будто прошлое припомня, страстно взглянет
                И в пляску буйную меня рукою манит.
                И в изумлении тогда я узнаю
                Подругу прежних лет веселую мою;
                Смотрю, не выдержу, бросаюсь к ней на шею,
                Кружуся с ней, пою, и снова молодею.

                Июль 1886


                                  ВЕНЕЦИЯ

                                              Анне Алексеевне Кудрявцевой

                   Дул южный ветерок теплом и ароматом
                      Благословенных нив;
                   Полуденных лучей облитый ярким златом,
                      Спал голубой залив.

                   Как лебедь, распустив свой парус розоватый,
                      Летел наш пароход;
                   И лентою вдали виднелась полосатой
                      Венеция из вод.

                   Огнями всех цветов над ними разрисован,
                      Был тепел небосклон;
                   Картиной южною впервые околдован,
                      Я погружался в сон.

                   И всё, что от новелл мне память сохраняла
                      С ребяческих годов,
                   В волшебных образах неслось и оживало:
                      И ревность и любовь,

                   Подкупленный кинжал и неподкупной ласки
                      Весь женский, южный взрыв;
                   И ночи, и луна, и факелы и маски, -
                      Риальто и залив.

                   Вот, вот послышалась призывная гитара.
                      Условный встречи час!
                   Чу! скрыпнуло окно, и засветилась пара
                      Во мраке черных глаз.

                   Вот, ручкой выброшен проворной из окошка
                      В гондолу, шнур повис;
                   И цепкая по нем венецианки ножка
                      Бежит по петлям вниз.

                   О, как, баюкаем всё грезою прекрасной,
                      Хотел тогда скорей
                   Я как любовницу узреть любовник страстный
                      Красавицу морей.

                   Дул снова ветерок теплом и ароматом
                      Благословенных нив;
                   Полуденных лучей облитый ярким златом,
                      Опять дремал залив.

                   Летели мы; едва лишь чайка успевала
                      За легкою кормой;
                   Венеция вдали за нами исчезала,
                      Мне снился сон иной:

                   Я слышал звук цепей, и ига бич упорно
                      Свистал, смущая слух,
                   И мнилось: да ужель ты умер здесь позорно
                      Навек, народа дух!

                   И девам не сплетать венков из листьев лавра!
                      И не придет Тезей,
                   Который выхватит из пасти минотавра
                      Красавицу морей!

                   <1860>


                                   БРАМИН

                  Однажды в городе, поблизости к Пекину,
                  Предстала девушка сказать грехи брамину.
                  Сей с кротостью внимал раскаянья язык.
                  "А целомудренна ль?" - спросил ее старик.
                  "Грешна, отец!" - "Увы! так рано преступила!
                  Но что ж тебя к греху такому побудило?
                  Не труд ли с нищетой, иль праздность, мать проказ?"
                  "Я слышала, что грех целителен от глаз,
                  "А я слаба была глазами с малолетства".
                  - "Эх, - закричал старик в сердцах, - какое детство!
                  Будь это правдою, так мне бы довелось
                  Увидеть в небесах всех гениев насквозь".

                  <1865>


                                   СЛЕПЕЦ

                   Покрытый рубищем, измученный недугом,
                   На грудь усталую склоняясь головой,
                   Слепец с собакою, своим единым другом,
                   Участия людей просил на мостовой.

                   Раздался стук колес. С трудом приподнимаясь,
                   "Подайте бедному" он слабо произнес, -
                   Но пара пронеслась, и, завизжав, шатаясь,
                   Упал к его ногам копытом смятый пес.

                   "Проклятие, - сказал бедняк, - вам, злые люди!
                   Что сделал вам мой друг в несчастии немой?
                   Ах, лучше б ребра вы моей измяли груди
                   И камнем разнесли на части череп мой!

                   Куда пойду теперь, без племени калека?
                   И зною и дождю открыты небеса!
                   Между двурукими найду ли человека -
                   И стар, чтоб приучить к себе другого пса!

                   С утра до полночи он, мой вожатый верный,
                   Ни в вёдро, ни в грозу меня не покидал!
                   Он ласкою манил к себе нелицемерной
                   И руку щедрую за старика лизал!

                   Он ночью укрывал меня от бурь и вьюги,
                   Вводя под дерево иль позабытый сруб.
                   Пойми ж, безжалостный, чего лишен я в друге!
                   Смягчись душой своей, глядя на этот труп!

                   Богач! и я, как ты, был счастьем не обижен
                   И в юности не знал порока нищеты!
                   И мною был не раз мой младший брат унижен,
                   И так же льстили мне, и сам я льстил, как ты!

                   Таков удел земной! он был - он и остался!
                   Но сердца чистоту сберег я до конца.
                   Я над несчастием, как ты, не издевался!
                   И даже пса ласкал, водящего слепца!

                   Вот выше чем тебя я, враг мой бессердечный!
                   Верь, в жизни верной нет дороги ни одной,
                   И, может быть, судьба с своей насмешкой вечной
                   Изменит и тебе, поворотясь спиной!

                   О, если, нищеты кляня удел постылый,
                   В участии людей услышишь ты отказ
                   И будешь пса ласкать в слезах рукою хилой -
                   Припомни моего в тяжелый этот час".

                   <1866>


                           ЭПИСТОЛА СВЕТСКОЙ ДАМЫ
                             К СТЕПНОЙ ПОДРУГЕ

                      Ах да, с тех пор когда в Париже,
                      Ma chere, {1} я с мужем побыла,
                      Я сердцем жизнь постигла ближе,
                      Умом яснее поняла.

                      И все, и всё так было ново
                      Моей взволнованной душе,
                      Что я обнять была готова
                      В восторге первого cocher. {2}

                      Движенье, блеск, ma chere, и мода,
                      По шумным улицам развал,
                      Везде cafes с толпой народа,
                      И все одеты как на бал.

                      Ни мины кислой, всё смеется.
                      Вот три часа, - кипит бульвар,
                      Колясок модных ряд несется
                      В Champs d'Elysee, {3} как на пожар.

                      А там обед в лесу Булонском,
                      Потом цирк, опера, балет,
                      И ужин с искристым бургонским
                      Chez Provenceaux ou chez Vachette. {4}

                      И каждый мил, любезен, ловок,
                      А дамы, дамы, - о, quelle grace! {5}
                      Таких лесбийских вы головок
                      Нигде не встретите у нас.

                      Ученых, правда, не встречала -
                      Они в очках ведь и без кос, -
                      Меня кузина уверяла,
                      Что в этом Запад не дорос.

                      Зато, ma chere, как это мило,
                      И без ущерба красоте:
                      Я десять франков заплатила -
                      И член в ученом societe. {6}

                      С тех пор на карточке визитной
                      Всегда писала (magnifique!) -
                      Madame Agathe de Masslobitny,
                      Telle rue, maison, membre scientifique. {7}

                      И дни минутами бежали,
                      Как вдруг сказал мне деспот мой:
                      "Мы сорок тысяч промотали,
                      Знать надо честь, пора домой".

                      Представь, мой друг, как сердце сжалось!
                      Опять от скуки хоть умри!
                      Как я слезами обливалась,
                      Твердя одно: adieu, Paris! {8}

                      За что я молодость утрачу!
                      Взяла с собой Парижа вид, -
                      Гляжу, бывало, здесь и плачу,
                      А муж играет, служит, спит.

                      Всё это тупо, скучно, вяло.
                      Так года треть почти прошла.
                      Я сохла, чахла, ныла, вяла
                      И непременно б умерла.

                      Мне стала жизнь тяжелым грузом;
                      Одной отдавшися мечте,
                      Неслась я вдаль, туда, к французам
                      И в их воскресла sociefe!

                      С тех пор одна мне дама близка,
                      Один мужчина мил с тех пор:
                      Madame Louise - моя модистка,
                      Monsieur Louis - мой coiffeur! {9}

     {1 Моя милая (франц.). - Ред.}
     2 Кучера (франц.). - Ред.
     3 Елисейские поля (франц.). - Ред.
     4 У Провансо или у Вашетт (франц.). - Ред.
     5 Какое изящество! (франц.). - Ред.
     6 Обществе (франц.). - Ред.
     7  (Великолепно!) Мадам Агата де Маслобитная, такая-то улица, дом, член
научного общества (франц.).- Ред.
     8 Прощай. Париж! (франц.). - Ред.
     9 Парикмахер (франц.). - Ред.}


                                 ПРИМЕЧАНИЯ

     В  сборник  включены  произведения  двадцати пяти второстепенных поэтов
середины XIX века, в той или иной степени дополняющих общую картину развития
русской поэзии этого времени.
     Тексты,  как  правило,  печатаются  по  последним прижизненным изданиям
(сведения  о  них приведены в биографических справках), а когда произведения
поэта  отдельными  сборниками  не  выходили  -  по  журнальным  публикациям.
Произведения  поэтов,  издававшихся  в  Большой  серии  "Библиотеки  поэта",
воспроизводятся по этим сборникам.
     При  подготовке  книги  использованы материалы, хранящиеся в рукописном
отделе  Института  русской литературы (Пушкинского дома) Академии наук СССР.
Впервые  печатаются  несколько  стихотворений  В.  Щиглева,  П. Кускова и В.
Крестовского, а также отрывки из некоторых писем и документов, приведенные в
биографических справках.
     Произведения    каждого    поэта    расположены    в    хронологической
последовательности.  В конце помещены не поддающиеся датировке стихотворения
и  переводы.  Даты,  не позже которых написаны стихотворения (большей частью
это   даты   первой   публикации),   заключены   в   угловые   скобки;  даты
предположительные сопровождаются вопросительным знаком.

                                Н. И. КРОЛЬ

     Муза.   Чумаков  Ф.  П.  (1823-1899)  -  живописец,  академик  Академии
художеств.  Весталка  в  Древнем  Риме  жрица в храме богини домашнего очага
Весты.  Вакханалии  -  в античном мире празднества, связанные с культом бога
растительности,  покровителя  виноградарства  и  виноделия Вакха. Вакханки -
спутницы  Вакха,  Ланиты  -  щеки.  Киприда  (греч.  миф.) - одно из прозвищ
древнегреческой  богини  любви  и красоты Афродиты (остров Кипр был одним из
главных  центров  ее  культа).  Гетера - в античном мире незамужняя женщина,
обычно  с  артистическими  способностями,  живущая  самостоятельно и ведущая
свободный образ жизни.
     Венеция.  Риальто  -  знаменитый  мост в Венеции через Большой канал. Я
слышал  звук  цепей...  До  1866  г.  Венецианская  область  находилась  под
владычеством  Австрии.  Тезей (греч. миф.) - герой древнегреческих сказаний,
убивший  Минотавра  (чудовище  -  полубык-получеловек) в Критском лабиринте.
Здесь под минотавром имеется в виду Австрия.