Вступительные заметки, биографические справки и примечания М. Г. Альтшуллера и Ю. М. Лотмана
Л., "Советский писатель", 1971
Оригинал здесь — http://www.rvb.ru
Кто сколько ни сердись, а я начну браниться —
С плохими книгами никак мне не ужиться.1
Везде писатели свой кажут дерзкий вид,
Выходят в свет толпой, забывши вкус и стыд.
Иной ученым быть решился непременно:
От сказок к хроникам преходит дерзновенно
И думает, что так легко их сочинять,
Как травки и цветы слезами омывать.
Ну что ж! Пускай сей вздор безграмотных пленяет,
Читатель ничего иль мало в том теряет;
Но для чего Дамон, писатель наших миф,
Две басенки иль три на русский преложив,
Уж думает, что он совместник Лафонтена?
Зачем опять другой, усердный раб Славена
Свой мелкомысленный славено-русский бред
За образец ума и вкуса выдает?
Тот новой мудрости свой разум посвятил:
Он таинства на дне колодезя открыл;
Хоть сам во тьме, свой ум ко свету простирает,
На путь ведя иной, со старого сбивает.
Другой, меж шкапом книг зарывшись день и ночь,
Всех авторов щечит, на курс напрягши мочь;
Однако ж не блеснул, а только запылился,
Хотел было учить, да сам не научился;
А третий, чтоб скорей в ученый ряд попасть
Иль быть профессором — всех хуже стал писать.
Но можно ли каким спасительным законом
Принудить Клузияжить в мире с Аполлоном,
Не ставить на подряд во все журналы од
И древних уж не сметь перелагать вперед?
Возможно ль запретить, чтобы Лакримансунылый,
Своею нежностью всем дамам опостылый,
Напутав кое-как и прозы и стихов,
Не отдал их в печать и не был бы готов
Оплакать всякий куст, все тропки, все гробницы?
Чтоб пропустил Салтондень ангела сестрицы,
Чтоб журналистов рой друг друга не хвалил
И древний наш Усладдев Пинда не дразнил?
Нельзя. Зато и нам нельзя же не сердиться:
Вы пишете лишь вздор, так как же не браниться?
<1805>
1 Всякий с первого стиха догадается, что сие вступление применено к материи, и всякий увидит, что составлено до слова как в сатире К<апниста>.
ПРИМЕЧАНИЯ
171. "Северный вестник", 1805, ч. 6, с. 295, в тексте литературно-критической статьи за подписью И. Г. (Галенковский подписывался "Иаков"), представляет собой переделку "Сатиры 1" В. В. Капниста. Стихотворение знаменательно одновременной критикой как поэтов карамзинского, так и шишковистского направления, что типично для общей позиции Галенковского.
Ктоскольконисердись, аяначнубраниться— цитата из сатиры Капниста.
Инойученымбытьрешилсянепременно. Имеется в виду Н. М. Карамзин.
Дамон — И. И. Дмитриев.
Славен— А. С. Шишков.
Своймелкомысленныйславено—русскийбредЗаобразецумаивкусавыдает— цитата из сатиры Капниста, где имелся в виду, вероятно, Петров (см. примеч. 109); здесь подразумевается С. А. Ширинский-Шихматов.
Тотновоймудростисвойразумпосвятил. Имеется в виду поэт А. Ф. Лабзин (1766—1825).
Другой, межшкапомкнигзарывшисьденьиночь. Галенковский, видимо, имеет в виду себя самого как автора "Корифея".
Атретий— Глинка Г. Н. (1774—1818), ставший профессором в Дерптском университете.
Клузий— П. И. Голенищев-Кутузов.
Лакриманс— П. И. Шаликов.
Салтон— Салтыков Г. С. (1777—1814), поэт, сотрудник "Друга просвещения".