Надписи к камню, находящемуся в Санктпетербурге

Автор: Рубан Василий Григорьевич

В. Г. Рубан

  

Надписи к камню, находящемуся в Санктпетербурге на Петровской площади, в подножии конного вылитого лицеподобия достославного императора Петра Великого

    

   Оригинал здесь — http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=6025

  

   НАДПИСИ, СОЧИНЕННЫЕ В 1770 ГОДУ

    

                                   I

  

   Колосс Родосский, свой смири прегордый вид,

   И, Нильских здания высоких пирамид,

   Престаньте более считаться чудесами:

   Вы смертных бренными соделаны руками.

   Нерукотворная здесь росская гора,

   Вняв гласу Божию из уст Екатерины,

   Прешла во град Петров, чрез Невские пучины

   И пала под стопы Великого Петра.

    

                                   II

  

   Умолкни, слава днесь Мемфисских пирамид,

   И, обелиски, свой сокройте пышный вид —

   Се целая гора, с богатствами природы,

   Из недр земли исшед, прешла глубоки воды,

   В подножие Петру склонила свой хребет, —

   Да видит зрак сего монарха целый свет.

    

                                   III

  

   По правде сказано, что сей есть камень Гром:

   Он громок славою ввек будет со Петром,

   Провозгремят о нем повсюду громы лирны,

   И будет он вмещен во чудеса всемирны.

    

   НАДПИСЬ К ТОМУ ЖЕ ПАМЯТНИКУ, СОЧИНЕННАЯ В 1791 ГОДУ

    

   Един на свете Петр, и равно есть едина

   Воздвигнувша здесь зрак Петров Екатерина.

    

КОММЕНТАРИИ

Подготовка текста и комментарии Н. Д. Кочетковой

    

   Две первые надписи были изданы под заглавием: «Надписи к камню, назначенному для подножия статуи императора Петра Великого» (СПб., 1770). Подпись: «Сочинил В. Рубан. В Санктпетербурге сентября 22 дня 1770 года». Переиздавались с добавлением третьей надписи под заглавиями: «Надписи к камню-Грому, находящемуся в Санктпетербурге, в подножии конного, вылитого лицеподобия, достославного императора Петра Великого» (СПб., б. г.) и «Надписи к камню-Грому, находящемуся в Санктпетербурге на Петровской площади в подножии конного, вылитого лицеподобия, достославного императора Петра Великого» ([СПб.], 1782). Текст параллельно на русском и немецком языках (переводчик J. С. Schildt). Первая надпись включена в книгу В. Г. Рубана «Историческое, географическое и топографическое описание Санкт-петербурга от начала заведения его и с 1703 по 1751 г.» СПб., 1779. С. 216).

   Надпись 1791 г. печатается по изданию: Василья Рубана Надписи к камню, находящемуся в Санктпетербурге на Петровской площади в подножии конного вылитого лицеподобия достославного императора Петра Великого. Издание новое. СПб., 1791. 10 с. Заглавие параллельно на русском и немецком языках. После русского текста первых трех надписей следуют: их стихотворный перевод на немецкий язык (подпись: J. C. Schildt); прозаический перевод на немецкий язык (подпись: «30 April 1791. J. S. Landzeredt. Nachmittags Pr. bey der Finnischen Gemeine in St. Petersburg»); вольный прозаический перевод на итальянский язык первой надписи, «перефразированной в драматическом стиле» (подпись: D. Spedicati); русский текст четвертой надписи («Един на свете Петр, и равно есть едина…»); стихотворный перевод первой надписи на латинский язык (подпись: «22 Mart. MDCCXCI Joh. Rizsky»); французский (подпись: Loeillot); английский (подпись: W…); грузинский (подпись: «В грузинские ямбические стихи преложена князем Давидом Чолокаевым 22 марта 1791 года»).

   Первая надпись («Колосс Родосский, свой смири прегордый вид…») приобрела широкую известность. Передавая одному из покровителей этот текст, Рубан приложил к нему стихотворение «К Фебу. При отдаче стихов на камень»:

    

   Мне камень славу дал, а прочим вечный хлеб:

   При славе дай и мне кусочек хлебца, Феб!

   Да не истлеет весь от глада лирный пламень.

   Внемли моленьям, Феб! He буди тверд, как камень.

   Ты видишь сам, что я жизнь бедную влачу

   И щедростей твоих воспеть не промолчу.

    

   (Впервые опубликовано Б. Л. Модзалевским без указания местонахождения: Русская старина. 1897. Т. 91. С. 414; автограф: Рубан В. Г. Стихотворения // РНБ. Ф. 653. No 3. Л. 151).

   В «Опыте исторического словаря о российских писателях» (1772) Н. И. Новиков писал, что «надпись к камню, назначенному для подножия статуе Петра Великого, заслужила от всех знающих людей похвалу», и привел текст стихотворения (Ефремов П. А. Материалы для истории русской литературы. СПб., 1867. С. 95). Однако И. И. Хемницер (1745—1784) написал несколько эпиграмм на Рубана, в которых высмеивались его «стихи на камень». Одна из этих эпиграмм непосредственно связана и с темой Петра I:

    

   Все говорят: «Стихи достойны всех похвал»,

   Но сумневаются, что Рубан их писал.

            И подлинно, что непонятно,

   Да полно, вот зачем быть может вероятно:

   Хоть хуже Рубана еще стихи пиши.

   Так с именем Петра все будут хороши.

    

                                      «На Рубановы стихи на большой камень под конное изображение Петра I»

                                       (Хемницер И. И. Полное собрание стихотворений. М.; Л., 1963. С. 218).

    

   Тем не менее надпись Рубана продолжала вызывать похвалы, ее часто цитировали. В «Рассуждении о лирической поэзии, или об оде» (1811) Г. Р. Державина она была приведена как пример «правдоподобия». В 1816 г. П. П. Свиньин предпослал текст надписи описанию памятника Петру I (Свиньин П. П. Достопамятности Санкт-Петербурга и его окрестностей. СПб., 1997. С. 12). Н. И. Греч писал, что из сочинений Рубана «перейдет к потомству одна его Надпись» (Греч Н. И. Опыт краткой истории русской литературы. СПб., 1822. С. 235). Говоря о том, что писателей при жизни судят «по самому плохому из их творений, по смерти — по самому лучшему», Греч восклицал: «Кто не отдает справедливости единственному четверостишию Рубана!» (Греч Н. И. Записки о моей жизни. М., 1990. С. 7). М. Н. Загоскин писал: «Кто не знает этих превосходных стихов из надписи к монументу Петра I, no милости которых имя Рубана не совсем еще забыто?» (Загоскин М. Выдержки из памятной книжки // Литературный вечер. М., 1844. С. 146).

   Реминисценции из первой надписи Рубана встречаются у В. П. Петрова («К ее императорскому величеству Екатерине Второй, самодержице всероссийской. При переводе Енея, героической поемы П. В. Марона», 1786); у А. С. Пушкина («Я памятник себе воздвиг нерукотворный…», 1836); у А. Мицкевича (отрывок из поэмы «Дзяды» «Памятник Петру Великому» — «Pomnik Piotra Wielkiego», 1832).

  

   Колосс Родосский — 37-метровая бронзовая статуя Гелиоса, бога солнца, воздвигнутая на острове Родос, в ознаменование победы над древнегреческим завоевателем Деметриосом Полиоркетом, который в 305—304 гг. до н. э. хотел захватить остров, но не смог из-за мужественного сопротивления его жителей. Статуя была изготовлена Харесом из Линдоса и установлена у входа в гавань; в 227 г. до н. э. она обрушилась при землетрясении. Колосс Родосский считался одним из семи чудес света.

   Нерукотворная здесь росская гора… — По наблюдениям М. П. Алексеева, И. Л. Фейнберга, Р. Якобсона, слово «нерукотворный» у Пушкина появилось именно благодаря этой строке (см.: Алексеев М. П. Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг…» // Алексеев М. П. Пушкин и мировая литература. Л., 1987. С. 57-58).

   …Прешла во град Петров… И пала под стопы Великого Петра. — Эти строки варьировались В. П. Петровым («Уж тяжка от горы отторгшася гора, Преплыв валы, легла в подножие Петра»). Вольный перевод этих же строк А. Мицкевич включил в отрывок «Памятник Петру Великому» («Pomnik Piotra Wielkiego»):

   Posŀano wyrwać z finlandzkich nadbrzeży

   Wzgórek granitu; ten na Pani sŀowo

   Pŀynie po morzu i po lądzie bieążu,

   I w mieście pada na wznak przed carową.

   (Mickiеwicz A. Dzieŀa. Warszawa, 1955. T. 3)

   Мемфисские пирамиды — пирамиды древнегреческого города Мемфис, который в III тысячелетии до н. э. был столицей Египта.