Стихотворения

Автор: Брюсов Валерий Яковлевич


                                Виктор Гюго

                               Стихотворения

----------------------------------------------------------------------------
     Перевод В. Брюсова
     Виктор Гюго. Собрание сочинений в шести томах. Том 6.
     Библиотека "Огонек"
     М., "Правда", 1988

----------------------------------------------------------------------------

     Oceano nox
     К Гернсею

                                Oceano nox {*}

     {*  [Встает]  с  океана  ночь  (лат.)  -  конец  250-го стиха 2-й песни
"Энеиды"  Вергилия:  "Движется между тем небосвод, // С океана встает ночь".
Vertitur interea caelum et mit ocecno nox.}

                Сен-Валери-на-Сомме

                Вас сколько, моряки, вас сколько, капитаны,
                Что плыли весело в неведомые страны,
                В тех далях голубых осталось навсегда!
                Исчезло сколько вас - жестокий, грустный жребий!
                В бездонной глубине, при беспросветном небе,
                Навек вас погребла незрячая вода!

                Как часто путь назад не мог найти к отчизне
                Весь экипаж судна! Страницы многих жизней
                Шторм вырывал и их бросал по волнам вмиг!
                Вовек нам не узнать судьбы их в мгле туманной.
                Но каждая волна неслась с добычей бранной:
                Матроса та влекла, а та - разбитый бриг.

                И никому не знать, что сталось с вашим телом,
                Несчастные! Оно, по сумрачным пределам
                Влачася, черепом о грани камней бьет.
                А сколько умерло, единой грезой живших,
                Отцов и матерей, часами стороживших
                На берегу возврат того, кто не придет!

                Порой по вечерам ведут о вас беседы,
                Присев на якорях, и юноши и деды
                И ваши имена опять твердят, смешав
                Со смехом, с песнями, с рассказами о шквале
                И с поцелуем тех, кого не целовали, -
                Тогда как спите вы в лесу подводных трав.

                Мечтают: "Где они? На острове безвестном,
                Быть может, царствуют, расставшись с кругом тесным
                Для лучших стран?" Потом - и имена в туман
                Уходят, как тела ушли на дно бесследно,
                И Время стелет тень над вашей тенью бледной,-
                Забвенье темное на темный океан.

                Вас забывают все - с тем, чтоб не вспомнить снова:
                Свой плуг есть у того, свой челн есть у другого!
                И только в ночь, когда шторм правит торжество,
                Порой еще твердит о вас вдова седая,
                Устав вас ожидать и пепел разгребая
                Пустого очага и сердца своего.

                Когда же и ее закроет смерть ресницы,
                Вас некому назвать! - ни камню у гробницы
                На узком кладбище пугающем мечту,
                Ни иве, что листы роняет над могилой,
                Ни даже песенке, наивной и унылой,
                Что нищий пропоет на сгорбленном мосту!

                Где все, погибшие под голос непогоды?
                О, много горестных у вас рассказов, воды
                (Им внемлют матери, колена преклонив!),
                Их вы поете нам, взнося свой вал мятежный, -
                И потому у вас все песни безнадежны,
                Когда вы катите к нам вечером прилив!

                Июль 1836 г.


                                 К ГЕРНСЕЮ

                Все в этих скалах есть: пленительность, и мрачность,
                Обрывы, небеса, глубоких бездн прозрачность,
                Гул волн, что иногда звучит как гимн святой,
                Терпение - нести безмерность над собой;
                Душа пред далью вод, не скованных границей,
                Расправив два крыла, взлетает гордой птицей.