Зеркало дев

Автор: Кузмин Михаил Алексеевич

М. А. Кузмин

Зеркало дев.

(Вежливость некстати).

Кабаретная эфемерида.

   Лица:

   Зельма, спящая красавица.

   Её подруги.

   Алишар, принц.

   Зебун, влюблённый педант.

   Его ученики.

   Зеркало.

Зал спящих дев. Посреди колодец. Все спят в разных позах. В задёрнутом алькове спит Зельма.

Явление первое.
Алишар.

Входит усталый Алишар. Садится на ступени колодца. Озирается.

   Алишар. Вот, по-видимому, это и есть жилище волшебных дев. Интересно знать, где же Зельма. ( Озирается). Однако здесь все очень крепко спят, даже собаки на дворе и поварята с соусниками. Наверно, Зельма в алькове. ( Открывает занавес). О! ( Целует ей руку). Но и она спит. ( Пробует её разбудить).

   Голоса

   Кто, всё презрев,

   Зеркало дев

   Добудет,

   Тот лишь от грёз

   Розу из роз

   Пробудит.

   Алишар. Зеркало дев? Где же его добыть? Лучше попробую ещё пощекотать. ( Щекочет).

Зельма во сне хохочет, но не просыпается.

   Ну, ну, ещё немножечко.

Входит педант в сопровождении учеников.

   Зебун. Отлично. Теперь за дело.

Вновь раздаются голоса.

   Видите, я ещё не приступил к заклинаниям, а уже мне даются указания, как поступать. Теперь узнаем, где находится искомый предмет. ( Бормочет).

Ученики делают странные телодвижения.

   Зебун и хор учеников

   Раз, два, три, четыре,

   Меня грамоте учили.

   Не писать, не читать,

   Только по полу скакать.

   Где ты, » зеркало дев»?

   Зеркало ( тоненьким голоском из колодца). Здесь!

Зебун нараспев цитирует стихотворение Ф. Б. Миллера, ученики повторяют за ним хором.

   Зебун

   ( поёт)

   Раз, два, три, четыре, пять,

   Вышел зайчик погулять и т. д.

   Где ты, зеркало дев?

   Зеркало. Здесь, в колодце.

   Зебун. Дети мои, опустите меня в колодец. ( Садится в бадью).

Его опускают.

   Голоса за сценой.

   Кто, всё презрев, и т. д.

   Зебун ( из колодца). Есть! Нашёл зеркальце. Тащите меня обратно!

По мере того, как его тащат, всё светлеет, оживает. Девы танцуют медленный танец. Показываются голова Зебуна и его рука с зеркалом. Альков отдёргивается. Зельма просыпается и целует Алишара.

   Зельма ( не открывая глаз). Милый, как зовут тебя?

   Алишар. Алишар.

   Зельма. Алишар, я люблю тебя, ждала, но не имею права просыпаться.

   Алишар. Может быть, вы побеседуете со мной, не открывая глаз? Я и на это согласен.

   Зельма. Нет, я не могу. Но потерпи, не исключено, зеркало скоро найдётся.

   Алишар. Чёрт бы его побрал, это зеркало.

Зельма засыпает.

   Голоса за сценой.

   Кто, всё презрев, и т. д.

   Алишар. Зельма, милая Зельма! Не слышит. Ну, что ж? Только и остаётся, что в ожидании самому заснуть рядом с нею. ( Задёргивает альков).

Явление второе.
Комический выход педанта с учениками. Марш. Ученики оглядывают спящих дев.

   Зебун. Вот, кажется, мы и пришли. Вы знаете законы физики, химии и механники, азбуку, письмо и Коран. Но что важнее всего, особенно в дамском обществе?

   Ученики ( хором). Хорошие манеры.

   Зебун. Когда учитель говорит, что ученики должны делать?

   Ученики. Слушать.

   Зебун. Когда учитель ест, что ученики должны делать?

   Ученики. Смотреть и быть сытыми.

   Зебун. Когда учитель чихает, что ученики должны делать?

   Ученики. Поднять руки в знак почтения и сказать: » Будьте здоровы».

   Зебун. Да тут уж есть другой мужчина! Измена! ( Чихает).

   Ученики ( поднимая руки так, что бадья опять проваливается в колодец). Будьте здоровы!

Общий танец.

На этом рукопись обрывается.

   1915 г.

  

   Печ. по: » Зелёный сборник стихов и прозы», Спб, » Щелканово», 1916 г. С. 73 -75.

   Новое литературное обозрение, No 3, 1993 г. Вступление А. Г. Тимофеева.