Конец Шерлока Холмса

Автор: Бухов Аркадий Сергеевич


Аркадий Сергеевич Бухов

Конец Шерлока Холмса
(Из записок доктора Ватсона)

   Я никогда не ожидал, что моему другу Шерлоку Холмсу всего в несколько дней предстоит так бесславно пасть в глазах общественного мнения, но, увы! — это так. Лучше было бы моему другу пасть от предательской руки наемного убийцы, чем позволить восторжествовать над собой злейшему его врагу, профессору Мориарти, — но последний поставил на карту все и выиграл ставку.
   Шерлок Холмс уже давно стал замечать, что Мориарти что-то замышляет, и несколько дней был озабочен. Впрыскивал морфий и играл на скрипке. Потом, как это бывало всегда, его охватила кипучая деятельность. Он переодевался рыбаком, чтобы попасть на фешенебельные балы Уайтчепель-Сити, загримировывался старой продавщицей гнилых яблок, чтобы быть не замеченным в литерной ложе Дарлинг-Холла, но все было напрасно.
   — Моя песня спета, — с грустью сказал он в один из вечеров, из предосторожности закуривая сигару с обратного конца. — Мориарти задумал что-то слишком серьезное.
   — Вы победите, Холмс, — твердо ответил я, вставая с постели, чтобы пожать ему руку, — вы победите.
   — Посмотрим, — загадочно произнес он. — Скоро борьба начнется.
   И, не меняя тона, он загадочно лег спать. Борьба действительно началась.

* * *

   Ночью мы были разбужены резким звонком.
   — Это звонит Грегсон, — уверенно сказал Холмс, просыпаясь.
   — Почему вы думаете? — с удивлением спросил я.
   — Посмотрите на колокольчик, — кивнул головой Шерлок на прихожую.
   — Я не вижу.
   — Посмотрите на часы.
   — Смотрю. Два ночи.
   — Вы не наблюдательны. Читайте.
   И Шерлок показал мне записку: «Ровно в два буду. Грегсон».
   — В нашей профессии ничего нет загадочного, милый Ватсон, — снисходительно улыбнулся Холмс. — Нужно только идти путем умозаключений. Войдите, Грегсон.
   Никто не входил. Я побледнел и схватился за револьвер.
   — Достаньте, Ватсон, валерьяновых капель. За дверями женщина. Она волнуется и не решается войти. Войдите.
   Дверь отворилась, и на пороге показался громадный рыжий мужчина, с большим пятном крови на ладони.
   — Это вы — Шерлок Холмс?
   Мой друг осмотрел прибывшего с ног до головы и кинул:
   — Я. Садитесь. Вы каменотес?
   — Меня зовут Джемсом Кеннером. По профессии — убийца малолетних. Вы расследуете дело об убийстве старухи в домике у Реджинальд-Парка?
   — Вас это интересует?
   Я увидел, что глаза у Холмса загорелись особым огоньком.
   — Немного. Старушку-то я убил.
   Я опустился на стул. Холмс вздрогнул.
   — Расскажите подробности.
   — Да тут и подробностей никаких не было. Вошел через открытую дверь, ударил дубинкой, а деньги взял.
   Холмс посмотрел на Джемса Кеннера и покачал головой:
   — Убийца не вы.
   — Вот тебе раз, — возмутился Кеннер, — чай, мне лучше знать.
   — Неправда. Вы подосланы Мориарти.
   — Это — к вам, от Мориарти. А старушку по собственному почину. Своя, так сказать, инициатива.
   — Докажите.
   — С нашим удовольствием. Наручники сейчас наденете или после?

* * *

   Через полчаса мы были на месте происшествия, в домике у Реджинальд-Сквера. Грегсон, Холмс, Кеннер и я вошли в дом, а полицейские остались у ворот.
   Кеннер весело расхаживал по комнате.
   — Отсюда вот вошел, — спокойно объяснял он, — шагнул через порог; старушка, значит, удивилась, да от меня. Здесь вот я ее догнал и доконал по голове.
   — Негодяй говорит правду, — прошептал Холмс. — Кеннер! Почему вы сознались?
   — Да что же не сознаваться-то? Кабы не убийство, а то дело чистое. Убил и сознался.
   — Вас повесят, — вежливо вставил Грегсон.
   — Да, за такие дела по головке нельзя гладить, — охотно согласился Кеннер. — Повишу за старушкино здоровье.
   Холмс стоял хмурый.
   — Погода в этот день была грязная, — нерешительно сказал он, посматривая на пол, — и вы долго ходили по улице.
   — Это верно. Дождина был здоровый, а я пешком припер.
   — Скотина, — шепнул Холмс, — все из-под рук вырывает… Ушли вы из дома…
   — Через четверть часа. Парадным ходом.
   Кеннер немного помолчал, посмотрел на часы и зевнул:
   — Ну, в тюрьму, так в тюрьму… Время детское, отправить еще и сейчас успеете…
   Когда мы вдвоем подъезжали к дому, Шерлок закурил трубку:
   — Мориарти пустил в ход небывалое оружие. Я погибаю.

* * *

   Не успели мы отдохнуть от потрясений этой ночи, как через четыре дня весь Лондон потрясло известие о кошмарном убийстве в отеле «Средней Козы», где жертвами пали старик-отец с одним законным и двумя побочными сыновьями.
   Грегсон позвонил сейчас же, как только полиции стало известно об убийстве.
   — Приезжайте, — взволнованно говорил он. — Нас не пускает в гостиницу хозяин. Он уверяет, что он сообщник, и ему не приказано никого пускать в комнаты убитых до вашего приезда.
   — Нужно взять револьвер, Холмс?
   — Не берите, — грустно прошептал мой друг. — Он нам, кажется, не понадобится… Едемте.
   У ворот нас дожидался кеб. Кучер наклонился к Холмсу и громко сказал:
   — Скорее, сэр. Я уходил из дома последним, едва успев покончить с младшим из семьи, и каждую минуту туда может войти полиция. Она отнимет у вас честь раскрытия преступления.
   Не раз нам приходилось переживать жуткие минуты, но ехать среди белого дня в кебе, управляемом сенсационным убийцей, — это было слишком.
   В комнате убитых мы застали полный беспорядок. Я посмотрел на Холмса: он стоял бледный, с дрожащими руками. Тяжело вздохнув, Холмс опустился на колени и, посмотрев на след, оставленный грязной ногой, с ужасом схватился за голову.
   След был тщательно очерчен мелом, а около него лежала приколотая кнопкой записка: «32 сантиметра. След мой. Ботинки покупал на Бридж-Авеню в Универсальном магазине, у приказчика с рыжей бородой. Вильям Стрэд».
   — Ватсон, я с ума схожу…
   Мы осторожно подошли к подоконнику. На нем лежал окурок, а около окурка чьей-то неторопливой рукой было написано: «Окурок мой, сообщника. Улица Пятерых, д.   5, в подвале, вызвать через Джима, по прозванию Зеленая Крыса. Дома от 4 до 6. Самуил Брайтон, беглый каторжник».
   — Позовите прислугу отеля, — дрогнувшим голосом сказал Холмс, бессильно опускаясь в кресло. — А вы, Грегсон, съездите по адресу Универсального магазина и допросите приказчика…
   Когда лакеи отеля собрались в комнату, Шерлок окинул их пытливым взглядом и спросил:
   — Кто был дежурным сегодня ночью?
   — Я, сэр, — почтительно ответил самый молодой, с неприятным хищным лицом, — я и впускал убийц. У нас было условлено, что они придут на полчаса раньше, но они опоздали.
   — Долго они здесь были? — упавшим голосом сказал Холмс.
   — О нет, сэр, — ответил другой лакей. — Я все время стоял на страже, чтобы кто-нибудь не вошел. Всего четверть часа. Эти почтенные господа поумирали быстро.
   — Не будь я Джек Спринт, за которым полиция гоняется четыре года, — воскликнул третий лакей, — если кто-нибудь умирал быстрее этих молодых джентльменов.
   — Целью было ограбление? — отвернувшись в сторону, спросил Холмс.
   — О да, сэр. В несгораемом ящике мы оставили записку, сколько нами взято денег, а также подробный адрес лица, у которого эти деньги хранятся.
   Через несколько минут вернулся Грегсон.
   — Я виделся с приказчиком. Лицо, купившее ботинки, оставило у него свой адрес и просило сообщить о нем полиции. Это Вильям Стрэд.
   — Не забудьте, что я убивал, — раздался сзади нас голос.
   Мы обернулись. Перед нами стоял кучер нашего кеба.
   — И я человек, — добавил хозяин отеля, входя в комнату, — и меня забывать не надо. Не знай я обо всем, ничего не произошло бы. Фамилия моя — Бриджерс. Судился четыре раза.
   — Делайте что хотите, Грегсон, — крикнул Холмс, затыкая уши. — Мориарти издевается надо мной… Если еще пять-шесть таких убийств, мне придется открыть табачную лавочку или сделаться маркером… Я должен чем-нибудь зарабатывать кусок хлеба…
   И с истерическими криками он бросился на улицу.

* * *

   Во время расследования следующего убийства, на которое Грегсон и его товарищ Лестард позвали Холмса, убийца просто дожидался около трупа и читал газету.
   — Как вы долго, — с укором обратился он к Холмсу. — Я уже и следы оставлял, и окурки бросал, и оттиски с пальцев понаделал на всех стеклах, даже руку разрезал, чтобы оттиски яснее были, а вы так опаздываете…
   — Подлец, — с возмущением бросил Холмс, — от себя работаешь или от Мориарти?
   — От него. Он сегодня к вам в шесть часов звонить будет.
   Это оказалось правильным. Ровно в шесть часов раздался телефонный звонок, и трубка едва не выпала из рук Холмса, когда он приложил ее к уху.
   — Здравствуйте, Холмс. Это я — Мориарти.
   — Я сотру тебя с лица земли, — хрипло крикнул Холмс. — Я не арестую тебя сейчас, но когда придет время…
   — Будет, Холмс. Вы обязаны меня арестовать. Я говорю в присутствии двух посторонних лиц, хозяина булочной и какого-то футболиста, что вы обязаны арестовать меня. Иначе я донесу полиции… Жду вас на четырнадцатой аллее Гайд-Парка. Приходите с Ватсоном и полицией.
   — Я схожу с ума, — прошептал Холмс. — Он меня преследует… Одевайтесь, Ватсон.
   Когда мы с Шерлоком, Грегсоном и дюжиной полисменов приехали на условленное место, Мориарти уже стоял там, дожидаясь нас, окруженный массой публики и репортеров. Холмс вплотную приблизился к Мориарти.
   — Я бессилен, — задыхаясь от злобы, несмотря на свое хладнокровие, сказал Холмс. — Вы припрятали концы в воду, и я не могу вас арестовать. Но я доберусь до вас, когда у меня будут в руках данные…
   — Об ожерелье леди Грахам? — спросил Мориарти.
   — Вы, конечно, отправили его в Америку вместе с перстнем графа Пешбери?
   — Ничего подобного, — и Мориарти опустил руку в карман, — вот ожерелье, вот перстень. А вот, кстати, и медальон убитого герцога Рококо. А вот браслеты графини Ампир.
   — А… того… собственноручные убийства…
   — Для двух виселиц хватит. Во-первых, убийство старого фермера в Пенджбере. Сам работал. Во-вторых…
   — Грегсон, — сдерживая слезы отчаяния, пробормотал Холмс, — я, кажется, здесь лишний.
   На другое утро репортеры больших газет оповестили о случившемся читателей поучительной заметкой, которая заканчивалась так:
   «…нарядом полиции был арестован известный преступник, профессор Мориарти. При аресте присутствовало много посторонней публики. Среди присутствующих: Шерлок Холмс…»

* * *

   Через полгода однажды утром я бесцельно бродил по улицам Лондона. Около Гайд-Парка я встретил какую-то процессию. То были безработные. И когда я ближе всмотрелся в проходящих мимо, я на мгновение увидел четкий профиль Шерлока Холмса.
   — Холмс! — крикнул я.
   Он обернулся, посмотрел на меня усталыми глазами и, по-видимому, не узнав, сказал:
   — Может быть, сэр хочет предложить мне какую-нибудь работу? В этом проклятом Лондоне можно сдохнуть с голоду, не имея определенной профессии…
   И, махнув рукой, он пошел дальше.
  
   1918