Вандомских старых стен, о ангелы, порхайте…

Автор: Мещерский Элим Петрович

Перевод М. Талова

 

Литературное наследство, Том 31/32: / Пригот. С.А.Макашин. – М.: Жур.-газ. объединение, 1937. «Князь Элим» / Статья prof. André Mazon (Париж), Пер. с фр. П.Перцова под ред. автора; Пер. с фр. стихов Э.Мещерского М.Талова. – С.373-490

 

 

 

Вандомских старых стен, о ангелы, порхайте…

Касатки белые, ведите хоровод!

Но в озеро услад вы крыл не опускайте,

Скользите, не задев крылами глади вод.

Что наслаждение?.. Его коварна сладость.

Оно сродни пчеле, в чьем жале тайный яд.

Тебя приняв за цвет, о ветренная младость,

Оно тебя убьет… О, избегай услад…

Для ваших юных лет несносны наставленья.

Гляжу на вас, грустя: не всем пятнадцать лет,

Кому хотелось бы. Я потерпел крушенье;

Испытанный моряк лишь жесткий даст совет.