Тайна розы
Автор: Розен Егор (Георгий) Федорович
ТАЙНА РОЗЫ.
(Подражание арабскому).
Долу клонится берёза
Свежей зеленью ветвей;
Одинокая под ней
Рдеет царственная роза,
Ярким пламенем дыша,
Близ лилеи белоснежной —
Но милее запах нежный, —
Розы сладкая душа!
Дочь пленительного Мая
И садов краса младая,
Роза, где твои друзья?
Ты любовь и радость света,
Дев сестра и друг поэта,
И невеста соловья!
He земные блещут слёзы
На ланитах милой розы!
«Роза, говоришь, грустна!
Роза плачет, что она
Может цвесть лишь однократно;
Что в минуту отцветя,
Тленья бедное дитя,
Здесь погибнет невозвратно!
Цвет волшебной красоты
Люди хладно обрывают;
Но иссохшие листы
Запах розы сохраняют, —
Добродетель красных дней:
Так по смерти девы милой,
Вспоминание об ней
Сладко дышит над могилой!»
Друг мой, роза не грустна!
Ты не знаешь тайны розы!
Роза гибнуть не должна
He возвратно: эти слезы —
Манна, с неба пища ей,
Чистый нектар и веселье,
И на утре светлых дней,
Юной розы ожерелье!
Розы смерть есть лучший свет:
Девой будет милый цвет!…
Дева розу обрывает;
Ангел с девы жизнь снимает;
Все они — душа одна!
Возрождается она
В благороднейшем предмете:
Роза, дева, ангел — в свете,
Общей цепи три звена!