Тайна розы

Автор: Розен Егор (Георгий) Федорович

ТАЙНА РОЗЫ.

(Подражание арабскому).

 

Долу клонится берёза

Свежей зеленью ветвей;

Одинокая под ней

Рдеет царственная роза,

Ярким пламенем дыша,

Близ лилеи белоснежной —

Но милее запах нежный, —

Розы сладкая душа!

Дочь пленительного Мая

И садов краса младая,

Роза, где твои друзья?

Ты любовь и радость света,

Дев сестра и друг поэта,

И невеста соловья!

 

He земные блещут слёзы

На ланитах милой розы!

«Роза, говоришь, грустна!

Роза плачет, что она

Может цвесть лишь однократно;

Что в минуту отцветя,

Тленья бедное дитя,

Здесь погибнет невозвратно!

Цвет волшебной красоты

Люди хладно обрывают;

Но иссохшие листы

Запах розы сохраняют, —

Добродетель красных дней:

Так по смерти девы милой,

Вспоминание об ней

Сладко дышит над могилой!»

 

Друг мой, роза не грустна!

Ты не знаешь тайны розы!

Роза гибнуть не должна

He возвратно: эти слезы —

Манна, с неба пища ей,

Чистый нектар и веселье,

И на утре светлых дней,

Юной розы ожерелье!

Розы смерть есть лучший свет:

Девой будет милый цвет!…

Дева розу обрывает;

Ангел с девы жизнь снимает;

Все они — душа одна!

Возрождается она

В благороднейшем предмете:

Роза, дева, ангел — в свете,

Общей цепи три звена!