Отрывок из Делилевой поэмы — L’ Imagination
Автор: Крылов Александр Абрамович
Отрывок из Делилевой поэмы — L’ Imagination.
Начало IV песни
Как знает человек волшебное искусство
Природу украшать, в нее влагая чувство!
Ах! без него была б Вселенная пуста,
Без жизни, без красы прелестные места.
Но он, в груди нося богов небесный пламень,
Одушевляет все — и самый хладный камень;
Веселие в цветах и нежность в миртах зрит;
Луне он придает унынья томный вид,
В кипящие моря гнев яростный вливает
И память древних лет на челах гор читает;
В двух слившихся ручьях, журчащих меж цветов,
Он зрит согласие и верную любовь.
Безжизненный предмет, но им одушевленный,
Сколь внятно говорит душе воспламененной!
И кто не чувствовал незримой связи сей
С разумным существом бесчувственных вещей!
И самые места кого не восхищают,
С кем грусти не делят, в ком сердце не смущают!
Они влекут к себе и взор пленяют мой
То нежной прелестью, то дикой красотой.
Наскучив зреть сии роскошные долины,
Лечу в Норвегию, где мшистых гор вершины
Громады снежные возносят к облакам;
Иль мыслью, преношусь к суровым тем странам,
Где Енисей крутит свои шумящи воды,
Или где Гекла зрит все ужасы природы:
Поросшие травой их гордые столпы,
Где Римлян шумные стекалися толпы
Забыть несчастия подвластного им света
И вдруг явились мне протекши дивны лета,
Восстали здания, с чела отрясши прах,
И песен громкий глас раздался в сих стенах;
Чертоги древние весельем озарились,
Народы разных стран, как волны съединились;
Запенилось вино в сосудах золотых;
При кликах радости и пляске дев младых;
Там Консулы сидят в блестящей багрянице ;
Там Цезарь, миpa скиптр держа в своей деснице,
Улыбкой, взорами награды раздает ….
Но что?. Куда меня мечтание влечет!
Почто мне воскрешать cии минувши годы? —
Я забываю их — как скромный друг природы;
Блуждаю взорами по зелени лугов;
Любуюсь красотой цветущих берегов,
Которых тень лежит вечернею порою
Над засыпающей поверхностью морскою,
Где отражается на зыбком лоне вод
Последний солнца луч и месяца восход!
Смотрю на все вокруг в немом очарованье:
Здесь робких волн морских у берега плесканье,
Там тихо по траве струящийся поток
И в розовых кустах заснувший ветерок
Льют в сердце тишину и сладость усыпленья;
А там — развалин ряд глядит из отдаленья,
Где запустение, подъяв свое чело,
На мшистый одр в венце терновом возлегло,
И в ризах сумрака синеют дальны горы.
От сих картин к водам я обращаю взоры,
По островам морским глазами я брожу,
И волны дремлющи до брега довожу.
От наших с донностей и чувств расположенья
Зависят разные предметов впечатленья.
Когда задумчивость и грусть в душе моей, —
Печальные места приятнее для ней;
Коль дух мой озарен веселия лучами,
Он восхищается прекрасными местами;
Но отягченному несносным игом бед
И среди райских мест уже веселья нет!
Все мрачно перед ним: завесою ужасной
Сокрыла от него печаль весь мир прекрасный.
Напрасно он идет, чтоб успокоить дух
В сенистый рощи кров, или на мягкий луг:
Отчаянье спешит за ним в cию дубраву
И в сердце льет ему смертельную отраву.
Ах! для несчастного несносен счастья вид!
Он с мрачной завистью на все кругом глядит;
Здесь видит пастуха на мураве душистой
Сидящего в тени под ивою ветвистой;
Подруга на него возводит нежный взгляд
И взоры их — об их блаженстве говорят.
Над ними древеса сплетаются ветвями;
Там стадо мирное пасется меж холмами;
И птички, притаясь под сводами листов,
Порхают и поют свободу и любовь.
Страдальца горести никто не разделяет,
Все дышит счастием, — а он его не знает!
Он возмущается, смотря на тихий лес,
На светлый ручеек, на чистый свод небес,
На тень струимую Зефиром по долине;
Он прочь оттоль бежит — скитается в пустыне,
Где счастливых не зрит творений пред собой,
Где сходно все с его душевною тоской!
Там взор его влекут над бездною склоненны
Вершины черных скал, Перуном раздробленны,
Потоки мутные, ревущи меж корней,
И дебри, солнечных не зревшие лучей!
С отрадой смотрит он на дикие картины:
Зрит ужасы везде — и не клянет судьбины.
А. Крылов.
Соревнователь просвещения и благотворения, 1818г.