Отважность любви
Автор: Дуроп Александр Христианович
Отважность любви.
(Подражание Немецкому).
„О! Как бы с тобою
„Быть вместе я, Лила, хотел!»
„Но бурной рекою
„Меж нами положен предел!
„Вздымаются волны,
„Седая пучина кипит,
„И горестью полный ,
„Над бездною друг твой стоит!“
— Все тихо, мой милый!
Лишь ветер играет в листах,
В объятиях Лилы ,
Ты сладко уснешь на цветах! —
„Завесою бури
„Покрылися своды небес;
„Ни звезд, ни лазури,
„И месяц во мраке исчез!“ —
— Нет! месяц за тучей
Сокрывшися, тихо плывет;
Над бездной зыбучей
Он скоро в сияньи взойдет.—
„Ты слышишь, раздался
„На башне полуночный звон;
„Внезапно прервался
„По хижинам сладостный сон.»
— Ах, нет! то сзывают
В часовню к молитве, святой,
И в поле играют
Пастушки вечерней порой.
— Спеши же, мой милый!
И страх свой напрасный оставь;
К подруге унылой
Ты путь свой скорее направь! —
Любовник внимает,
И, севши без страха в свой чолн,
Веслом рассекает
Громады кипящие волн.
Отважно над бездной
Плывет далеко от брегов,
И голос любезной
Он слышит в плесканьи валов.
Но вдруг раздалися
Перуны, и вихрь заревел,
И тучи зажглися
От огненных молнии стрел.
И волны ужасно
Клубятся и плещут в ладью;
Бледнея несчастный
В них видит погибель свою.
„О Лила! о Лила!
„На век расстаются с тобой!
„Я вижу, могила
„Разверзлась уже предо мной!
„Прости! погибаю
„В угодность жестокой судьбе;
„Но знай, умираю
„Я верным, о друг мой! тебе.“
Сказал — и в пучине
С ладьею сокрылся из глаз;
И Лилы в долине
Напрасно разносится глас:
— Тебя погубила,
Мой друг! я любовью своей;
— Пусть паже могила
Могилою будет моей! —
И с сими словами
Низверглась в пучину она;
И вдруг над волнами
Простерлась везде тишина!
Ал. Дуроп.
Труды высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесности: Часть V., 1819 год