Лакин — и — Гер
Автор: Шкляревский Павел Петрович
Лакин — и — Гер.
(Из Бейрона.)
Лакин-и-Гер, или, как произносят
Шотландцы, Лох-на-Гарр, есть, высочайшая гора в Северной Шотландии близ Инверкольда, и вместе самая живописная между Каледонскими Альпами. Вид ее мрачен, вершина одеяна вечными снегами.
I.
Сокройтесь от взоров, поляны с цветами,
Картины садов и долин!
Пусть неги любимец пленяется вами,
Пусть ищет вас роскоши сын!
Отдайте мне скалы, утесы крутые,
Где радости в дебрях цветут,
Утесы — престолы, снегов вековые,
Любви и свободы приют!
Мне милы твои, Каледония, горы
И рощи на скате стремнин;
Мне сладостны рокоты грома и споры
Стихий вокруг белых вершин;
Люблю вознесенные к тучам громады,
Где, вместо ручьев, на скалах
Клубятся в ущельях, ревут водопады;
Мечтаю о диких лесах
Мрачного Лох-на-Гарра.
II.
Ах! там моя юность в тиши пропекала,
Там я по долинам блуждал;
Шотландская шапка главу осеняла, (1)
И ветер мой плащ развевал.
Бывало, под сумраком рощи угрюмой,
Средь черных, обрушенных пней,
В минувшем летая крылатою думой,
Будил я погибших вождей . . . .
И только тогда исчезало мечтанье,
Тогда я жилища искал,
Когда чуть бледнело светила сиянье
На теме нахмуренных скал
И в Севере ярко звезда золотая
Пылала сквозь дым облаков . . . .
Так душу питал я мечтами, внимая
Преданиям древним сынов
Мрачного Лох-на-Гарра!
III.
О тени умерших! не я ль с трепетаньем
Ваш голос громовый внимал?
Не он ли сливался дубрав с бушеваньем
И с ветром ночным завывал?. .
Ах! верно несясь над холмами родными,
Плывя над страною родной,
Героя душа утешается ими,
Обретши отрадный покой!.. . .
Когда Лох-на-Гарра главу осеняет
Ночь бурная черным крылом,
И в ризе лилейной Зима восседает
На троне в венце ледяном:
Тогда облекаются тучами тени
Героев и предков моих;
Они возлежат средь воздушных селений
На крылиях бурь громовых
Мрачного Лох-на-Гарра.
IV.
Могучие предки, дышавшие славой!
Несчастья и вас обрели!
Иль долю плачевную в сече кровавой
Видения не предрекли?. . . .
Ах! в битве Кулоденской пали вы, деды!
Вы пали — огнь жизни угас —
И вам не гремели ни плески победы,
Ни славы торжественный глас!. . .
Но, предки, утешьтесь! — Вы счастливы ныне;
Вы ранним покоитесь сном
В пещерах Бремара, в угрюмой пустыне,
Где ток на утесе крутом
Шумит и сверкает под ропотом елей. . . .
О ваших бессмертных делах
Гласит и песнь рога (2), и звонких свирелей
Звук, вторимый эхом в лесах
Мрачного Лох-на-Гарра!
V.
Мелькнули лета, Лох-на-Гарр, но очами
Тебя не приветствовал я;
Мелькнут и еще — но, быть может, стопами
Не буду касаться тебя. . . . .
Хотя на чело твое хладной рукою
Природа не сыплет цветов;
Но ты и без них расцветаешь красою
Пышней Албионских лугов!
О Англия! нет, не доставят отрады
Все прелести рощей твоих
Тому, кто взирал на седые громады
Разбросанных гор ледяных,
Взбирался с трудом на крутые стремнины,
Лесистых холмов высоты,
Кто видел суровой Природы картины,
Развалины скал — красоты
Мрачного Лох-на-Гарра!
П. Шкляревский.
Примечания :
- Вonnet ecть род колпака, который обыкновенно носят горные Шотландцы.
а. В подлиннике Ваgрiре — особенного рода музыкальный инструмент, употребляемый в Шотландии; он имеет сходство с нашею волынкою.
Календарь муз на 1826г.