Лакин — и — Гер

Автор: Шкляревский Павел Петрович

Лакин — и — Гер.

(Из Бейрона.)

 

 

Лакин-и-Гер, или, как произносят

Шотландцы, Лох-на-Гарр, есть, высочайшая гора в Северной Шотландии близ Инверкольда, и вместе самая живописная между Каледонскими Альпами. Вид ее мрачен, вершина одеяна вечными снегами.

 

I.

Сокройтесь от взоров, поляны с цветами,

Картины садов и долин!

Пусть неги любимец пленяется вами,

Пусть ищет вас роскоши сын!

Отдайте мне скалы, утесы крутые,

Где радости в дебрях цветут,

Утесы — престолы, снегов вековые,

Любви и свободы приют!

Мне милы твои, Каледония, горы

И рощи на скате стремнин;

Мне сладостны рокоты грома и споры

Стихий вокруг белых вершин;

Люблю вознесенные к тучам громады,

Где, вместо ручьев, на скалах

Клубятся в ущельях, ревут водопады;

Мечтаю о диких лесах

Мрачного Лох-на-Гарра.

 

II.

Ах! там моя юность в тиши пропекала,

Там я по долинам блуждал;

Шотландская шапка главу осеняла, (1)

И ветер мой плащ развевал.

Бывало, под сумраком рощи угрюмой,

Средь черных, обрушенных пней,

В минувшем летая крылатою думой,

Будил я погибших вождей . . . .

И только тогда исчезало мечтанье,

Тогда я жилища искал,

Когда чуть бледнело светила сиянье

На теме нахмуренных скал

И в Севере ярко звезда золотая

Пылала сквозь дым облаков . . . .

Так душу питал я мечтами, внимая

Преданиям древним сынов

Мрачного Лох-на-Гарра!

 

III.

О тени умерших! не я ль с трепетаньем

Ваш голос громовый внимал?

Не он ли сливался дубрав с бушеваньем

И с ветром ночным завывал?. .

Ах! верно несясь над холмами родными,

Плывя над страною родной,

Героя душа утешается ими,

Обретши отрадный покой!.. . .

Когда Лох-на-Гарра главу осеняет

Ночь бурная черным крылом,

И в ризе лилейной Зима восседает

На троне в венце ледяном:

Тогда облекаются тучами тени

Героев и предков моих;

Они возлежат средь воздушных селений

На крылиях бурь громовых

Мрачного Лох-на-Гарра.

 

IV.

Могучие предки, дышавшие славой!

Несчастья и вас обрели!

Иль долю плачевную в сече кровавой

Видения не предрекли?. . . .

Ах! в битве Кулоденской пали вы, деды!

Вы пали — огнь жизни угас —

И вам не гремели ни плески победы,

Ни славы торжественный глас!. . .

Но, предки, утешьтесь! — Вы счастливы ныне;

Вы ранним покоитесь сном

В пещерах Бремара, в угрюмой пустыне,

Где ток на утесе крутом

Шумит и сверкает под ропотом елей. . . .

О ваших бессмертных делах

Гласит и песнь рога (2), и звонких свирелей

Звук, вторимый эхом в лесах

Мрачного Лох-на-Гарра!

 

V.

Мелькнули лета, Лох-на-Гарр, но очами

Тебя не приветствовал я;

Мелькнут и еще — но, быть может, стопами

Не буду касаться тебя. . . . .

Хотя на чело твое хладной рукою

Природа не сыплет цветов;

Но ты и без них расцветаешь красою

Пышней Албионских лугов!

О Англия! нет, не доставят отрады

Все прелести рощей твоих

Тому, кто взирал на седые громады

Разбросанных гор ледяных,

Взбирался с трудом на крутые стремнины,

Лесистых холмов высоты,

Кто видел суровой Природы картины,

Развалины скал — красоты

Мрачного Лох-на-Гарра!

 

 

П. Шкляревский.

 

 

Примечания :

  1. Вonnet ecть род колпака, который обыкновенно носят горные Шотландцы.

а. В подлиннике Ваgрiре — особенного рода музыкальный инструмент, употребляемый в Шотландии; он имеет сходство с нашею волынкою.

 

Календарь муз на 1826г.