ИДИЛЛИЯ XXIV. Ревность
Автор: Панаев Владимир Иванович
ИДИЛЛИЯ XXIV.
Ревность.
День летний вечером прекраснейшим сменялся,
Вдруг неожиданно оп севера промчался
Суровый ветр по деревам,
По тихим, зеркальным водам;
Пруд посинел и всколыхался;
Взвилась дорогой пыль столбом;
Блеснула молния, и отдаленный гром
В глухих по небесам отзывах прокатился.
Пастушки, пастухи, встревоженны грозой,
Бежали по полю со всех сторон домой;
Один Филет не шевелился,
Печально опершись на обгорелый пень. —
Увы! он в этот самый день,
Любовник слишком страстный,
Всю муку ревности на опыте узнал. —
Ах! кто любил и не страдал?
„Пускай они бегут — так говорил несчастный
Хочу остаться здесь. Сей грозный неба вид,
С жестокой бурею души моей согласный,
Меня теперь не устрашит.
Мне весело смотреть на ужасы природы,
На этот яркий молний блеск,
На хлещущие в берег воды,
Внимать их шум и грома треск!“….
„Вот до чего меня ты, Сильвия, доводишь!
Неблагодарная! скажи, что сделал я?
Кого из пастухов находишь,
Кто б так умел любить тебя?
Предупреждaть твои, угадывать желанья,
Малейшей ласкою твоею дорожить,
И не хотеть за все иного воздаянья,
Как разве поцелуй украдкой получить?
Меж тем, когда другой….. Ах, что и говорить!
Ты это видишь, знаешь,
И будто как на смех,
На зло любви моей, с приятностью от всех
Услуги разные, подарки принимаешь!
С Дамоном пляшешь до утра,
С Тимeтасом поешь, с Аристасом играешь!
А помешай тебе, напомни, что пора
Идти домой из хоровода —
Другая, новая невзгода!
Ты тотчас — слова нет — плясать перестаешь,
Но уходя, с таким упреком
Своими черными глазами поведешь,
Что даже в самом сне глубоком
Они, мечтаясь мне, смущают мой покой! —
Пусть этому мученью злому,
Как уверяешь ты, я более виной,
Ревнуя по пустому —
Чем оправдаешься, когда сего дня сам,
Случайно подходя к ореховым кустам,
Нашел тебя…. почти в объятиях другова,
«Прекрасного и молодова,
Но незнакомого мне вовсе пастуха?
Ты на плечо к нему склонялась головою,
В твоей руке была его рука!
Сокрытый листьев густотою,
Я пристально смотрел на вас, и трепетал;
Хотел изобличить внезапным появленьем,
Но пощадил тебя, смирил души движенье,
И, как безумной, вглубь дубравы побежал.
Чем оправдаешься?…. Ах! что мне в оправданьи!
Я больше сделаю: я скрою твой позор,
Измену лютую перенесу в молчаньи;
Но знай, что с этих пор
Мне все в тебе противно стало!
С тобою опостылел свет
И сердце для любви увяло!
Тоска, как змей, его сосет;
Она везде за мной пойдет,
В дремучие леса, в бесплодные пустыни,
Где — новой Тиман нелюдим (3) —
Я буду жизнь влачишь отныне!
Так, удалимся, убежим! —
Но прежде, нежели изменницей гонимый,
Навек покину край родимый,
Хочу (и завтра же, покуда спит она)
Украсть с ее окна
Подарок мой, узорчатую кружку,
Разбить ее на мелкие куски,
И с корнем выдергать цветки,
Которые, когда еще любил Пастушку,
Я сам развел в ее саду:
Пускай, когда отсель уйду,
Когда меня не станет,
Ей обо мне ничто не напомянет!“ —
Едва заря другого дня
Струей пурпуровой небесного огня
По омраченному востоку пробежала,
И отразилася по горным высотам,
Филет уж был в саду. Но что увидел там?
Увидел Сильвию, которая стояла,
Склонивши взор к его цветам;
Услышал, как она сказала:
„О боги! целого ни одного почти!
„Все бурею вчерашней поломало!
„Так, им уж больше не цвести,
„Не утешать меня!… Я по часам бывало
„Смотрю, любуюся на них,
„И думаю всегда об этом:
„Они посажены для Сильвии Филетом,
„А он… он милый мой, и, может быть, жених!
„Теперь-зачем приду в свой садик опустелый?“ —
Филет не верил сам себе,
Стоял в кустах окаменелый,
Дивился Сильвии и собственной судьбе. —
„Ах! повтори еще, что ты сей час сказала!
Вскричал он наконец-дай мне услышать вновь,
Что дорога тебе Филетова любовь,
Что ты ему не изменяла!“
Сильвия.
Ах! это ты, Филет? как бледен и смущен!…
Какой вопрос!… Еще ли мне не веришь?
Филет.
О! если ты не лицемеришь,
То я…. иль видел сон, иль был обворожен!
Скажи, с кем ты сидела
Вчера в ореховых кустах?
Но ты, мне кажется, краснеешь, обомлела?
Сильвия.
» Ах, успокойся, не сердись!
Пастух, которого вчера со мною видел,
Был старший братец мой, Тирсис.
Филет! ты Сильвию обидел!
Филит.
Тирсис? но десять уже лет,
Как о Тирсисе слуха нет?
Сильвия.
Да; он похищен был разбойниками злыми,
И вскоре варварам каким-то продан ими;
В неволе тяжкой жил; там вырос, возмужал,
Ждал случая уйти, нашел — и убежал
Пойдем, пойдем к нему! теперь он верно встал.
Филет.
Возможно ли!…. как глуп я с ревностью моею!
Стыжусь, и на тебя взглянуть почти не смею.
Прости меня, прости!
Сильвия.
Прощаю от души!
Я с живостью моей не меньше виновата.
Но посмотри: уже дымятся шалаши;
Пойдем; узнаешь ли ты брата?
Тут обнялись они,
Сто раз поцеловались:
Когда ж желания сердец их увенчались —
Чета примерная — вели такие дни,
Что их согласием другие любовались,