Ангел смерти
Автор: Кюхельбекер Вильгельм Карлович
Ангел смерти.
В полночной темноте, в безмолвии природы
Пустынного певца я видел над рекой;
Задумчив, он глядел на дремлющие воды,
Над ним — роскошные раскидывая своды,
Склонялись древний вяз и явор вековой
И в хладе тихих волн главы свои купали.
Я слышал песнь тоски, сердечной глас печали,
Лесистый холм темнел в глубокой тишине,
При потухающей средь облаков луне
Унылыя древа вершиной помавали;
Во тьме заискрилась струя
И быстро потекла в немое отдаленье
И зефир пробежал по зеркалу ручья;
Внимало голосу певца-уединенье!
„Давно надежда и любовь
С душой моей простились:
В моей груди остыла кровь
Мои мечты затмились;
Приди же наконец покой,
Уж я насытился тоской.
„Здесь вянет все, как вешний злак,
Здесь гаснут жар и силы!
Прийми меня подземный мрак,
Несменный мрак могилы!
О, растворися темный дом!
О сон, покрой меня крылом!
„Меня зовут, зовут в страну
Безвестную, родную!
В другом себе я жизнь начну,
Я не вотще тоскую:
Отзыв моих желаний там,
Там сбыться всем моим мечтам!
„Как умирающей волны
В скалах унылый ропот;
Средь беспрестанной тишины
Я слышу сладкий шопот;
Мне говорит знакомый глас:
„Желанный близок, близок час!“
„Священный радостный привет
Из-за пределов мира!
Но что? чей вижу я полет
Из тайных бездн эфира?
Кто сей, парящий с высоты,
Сей Ангел, чистой красоты?
„О радость, радость! это ты?
Элиза! друг небесный! к
Я узнаю твои черты!
Твой это взор прелестный!
И тa ж улыбка на устах
И тот же мир в твоих очах!
„О радость, радость! ты и там,
И там меня любила!
И ныне, вняв твоим мольбам,
Судьба нас съединила!
Здесь, разлученных в жизни нас
На век связует смертный час!“
И в сладком веяньи зефира
С далеким отзывом таинственно слиясь,
В пространствах воздуха певца исчезнул глас,
И смолкнула его восторженная лира! —
И долго я стоял в мечтанья погружен,
Взглянул, — уже певца на береге не стало,
Все было мертво, все молчало
И не алел еще пред утром небосклон;
Но эта спящая долина,
Но эта общая, святая тишина,
И неисчетных звезд полна
Немых небес равнина,
Понятным голосом все говорила мне,
От ней отторженный земной своей судьбиной
Страдалец съединен в надзвездной стороне
С своею лучшей половиной.
В. Кюхельбекер.
Соревнователь просвещения и благотворений, 1820 г. Часть 11