К Л — ву

Автор: Карлгоф Вильгельм Иванович

К Л — ву.

 

 

Мой друг, мой брат, скажу-ль тебе,

Прощай до сладкого свиданья,

И верный, злобной мне судьбе,

Умчусь в далекий край изгнанья

Неясной думою влеком,

И силой мне непостижимой,

Оставлю-ль с светлым я лицом

Весь круг друзей в стране родимой? —

Здесь все близ Невских берегов,

Что сердце счастьем обольщало,

Здесь все, чего оно желало,

И грезы сладостных тех снов, —

И сердца чистая любовь . . .

 

Но — скучен мне покой ленивой,

Дивясь, не сетуй на меня;

Я сам, рукой нетерпеливой,

Завесу будущего дня

Расторгнул с тайной молчаливой . . . .

Я сам стремлюсь в далекий путь,

Чтоб встретить жадно час разлуки, .

Чтобы хладеющие руки,

Чтоб полная страданьем грудь, —

С могуществом моей печали,

Разрушив чувств моих покой,

Мир новый для меня создали!!

Моей бесчувственной душой

Не понимал я ласк прекрасной,

Был холоден к улыбке ясной,

И посреди родных, друзей,

Что делал я, их гость любимый?

Молчал и грустию томимый

Ждал в будущем отрадных дней.

Бездейственности взор несмелый,

Усталых чувств — ужасный сон,

Покой души оцепенелый,

Я вас забыл, я упоён

Разнообразием веселым …

Что мне в далекой стороне

Сулит святое Провиденье

Обресть — печаль иль наслажденье? —

…………………………………. (*)

О брат! — дай на прощанье мне

Твою приветливую руку,

И мне — прости с тобой разлуку.

 

 

Карлгоф.

1824, Декабрь.

 

(*) Точки поставлены Сочинителем.

Новости литературы, июль 1825 год