К Л — ву
Автор: Карлгоф Вильгельм Иванович
К Л — ву.
Мой друг, мой брат, скажу-ль тебе,
Прощай до сладкого свиданья,
И верный, злобной мне судьбе,
Умчусь в далекий край изгнанья
Неясной думою влеком,
И силой мне непостижимой,
Оставлю-ль с светлым я лицом
Весь круг друзей в стране родимой? —
Здесь все близ Невских берегов,
Что сердце счастьем обольщало,
Здесь все, чего оно желало,
И грезы сладостных тех снов, —
И сердца чистая любовь . . .
Но — скучен мне покой ленивой,
Дивясь, не сетуй на меня;
Я сам, рукой нетерпеливой,
Завесу будущего дня
Расторгнул с тайной молчаливой . . . .
Я сам стремлюсь в далекий путь,
Чтоб встретить жадно час разлуки, .
Чтобы хладеющие руки,
Чтоб полная страданьем грудь, —
С могуществом моей печали,
Разрушив чувств моих покой,
Мир новый для меня создали!!
Моей бесчувственной душой
Не понимал я ласк прекрасной,
Был холоден к улыбке ясной,
И посреди родных, друзей,
Что делал я, их гость любимый?
Молчал и грустию томимый
Ждал в будущем отрадных дней.
Бездейственности взор несмелый,
Усталых чувств — ужасный сон,
Покой души оцепенелый,
Я вас забыл, я упоён
Разнообразием веселым …
Что мне в далекой стороне
Сулит святое Провиденье
Обресть — печаль иль наслажденье? —
…………………………………. (*)
О брат! — дай на прощанье мне
Твою приветливую руку,
И мне — прости с тобой разлуку.
Карлгоф.
1824, Декабрь.
(*) Точки поставлены Сочинителем.
Новости литературы, июль 1825 год