Лагерь

Автор: Вельтман Александр Фомич


                               А. Ф. Вельтман

                                   Лагерь

                                 ИНТЕРМЕДИЯ

----------------------------------------------------------------------------
     А. Ф. Вельтман. Странник
     Издание подготовил Ю. М. Акутин
     Серия "Литературные памятники"
     М., "Наука", 1978

----------------------------------------------------------------------------

       Обозы устанавливаются в тыл, перед ними разбивают лагерь; шум,
                               ржание коней.

                                 <Явл. 1-е>

                                 Г.<енерал>

                     Пишите же немедленно приказ:
                     Что волей высшего начальства
                     Назначен...

                           А.<дъютант> (подходит)
                                      
                                Граф зовет.

                                     Г.

                                             Меня? Иду сейчас!
                        (к С.<таршему> А.<дъютанту>)

                     Пишите!

                 Ун.<тер> оф.<ицер> (кричит к бат.<альону>)

                             Первое капральство {1}!
                     Пить водку!
             (Солдатам раздают вино, они садятся есть кашицу).

                                   С. А.

                                  В первый раз
                     И я ее желал бы хоть отведать!
                     Пишите!.. Где же здесь писать?
                     Несносно отдыха не ведать,
                     Перед рассветом лечь, до свету встать
                     И время не найти спокойно пообедать,
                     В жестокий жар, день целый на коне
                     Тащись в пыли обоза душной,
                     Ночь в канцелярии, не мысли обо сне,
                     [И вечно двигайся] _Не знай усталости_, как маятник
                     [бездушный] послушный.
                     (идет между обозом)
                     Где писаря, где [фуру], _где_ [я] _и их_ найду
                     И эту тощую чиновную фигуру

                                     Ж.

                     Вас генерал зовет!

                                   С. А.

                                        Сей час! иду, иду!
                     Ага! ей, писаря, открой скорее фуру,
                     Бумаги к подписи достань,
                     Пожалуйста, хотя из одолженья,
                     Ты медленностью не тирань
                     Мне душу...

                           Несколько оф.<ицеров>

                                 Где начальник отделенья?

                                   С. А.

                     Что нужно, господа?

                            Один из оф<ицеров>в

                                      Нам нужны отправленья!
                     Мне надоело ждать, и я сердечно рад,
                     Что встретил вас.

                                   Другой

                                        Мне нужен аттестат,
                     Я жду уж целый день и вышел из терпенья.

                                   С. А.

                     Нельзя ли подождать хотя из снисхожденья?

                                    1-й

                     Да я и сам служил по письменным делам,
                     Но у меня не ждали, был порядок.

                                   С. А.

                     [Я верю и могу признаться] _Жаль, очень жаль,
                                               я думал уж и_ [в] сам,
                     Что верно, после вас дела пришли в упадок
                                (хочет идти)
                     Да, к Инзову! {2}

                         Почтальон (навстречу ему)

                                    Пост-пакеты,
                     Да с деньгами 12 номеров.

                                   С. А.

                     Сейчас приму...

                              Ад. (подбегает)

                                     Mon cher {Мой дорогой {франц.).}, на пару слов.

                                   С. А.

                     Ей-богу некогда.

                                   Писарь

                                      Пожалуйте бланкеты.
                             (Мужч. кланяется)


                                   С. А.

                     Ну что ты?

                                     М.

                                 Маркитант.

                            (другой кланяется).

                                   С. А.

                                             А ты [что] _кто_?

                                  <Другой>

                                                              Маркитант!

                                   С. А.

                     Да что вам нужно здесь, проклятые?

                                  М. (все)

                                                         Билеты!

                                   С. А.

                     Теперь мне некогда.

                                   Голос

                                       [Что ж] Где же старший адъютант?

                                   С. А.

                     Сейчас!


                                  Явл. 2-е

                 Те же и Некто (подходит к одному экипажу).

                                   Некто

                     А, здравствуйте! что это - не вино ли?
                     Признаться, я вчерась нарезался, к тебе
                     Послать не знал кого; а дюжинку, не боле,
                     Раскупорил с друзьями _V.C.P_. {3}
                     Да это ничего, и после же _восьмого_
                     Ну, хвастать не хочу, а счастьем похвалюсь,
                     Что если б не имел коня такого,
                     Не снес бы головы! И об заклад побьюсь
                     На 30 верст! Пусть кто меня обскачет -
                     Вот кошелек и правая рука!

                                  Один из

                     Такая речь одна худого ездока
                     На пакостном коньке, наверно, озадачит;
                     И ты бы выиграл заклад...

                                   Некто

                                                В 18 лет
                     Я понимал безумные восторги,
                     Меня тогда потешил бы Георгий
                     И пара толстых эполет;
                     Но в 26-ть...

                                  Один из

                                   Скажи-ка в 40, с лишком

                                   Некто

                     Ну, нет, любезнейший, хотя уж по лицу
                     Я не кажусь изнеженным мальчишком,
                     Но все-таки благодар[ени]я творцу...
                              (приосамываясь)

                                     Н.

                     Да дело не о том, а главное заслуги!
                     Я, нечего сказать, всегда из кожи лез;
                     То п[р]одтвердят мои и недруги и други,
                     Да вот, ты помнишь сам, когда на фланге лес
                     Мы заняли...

                                     Д.

                                   Не помню.

                                     Н.

                                              Ну так слышал.
                     Счастлив, кто не был там, счастливее, кто вышел.
                     Признаться, я не трус, а маленький озноб
                     По телу пробежал, когда нас окружали.
                     Визгуньи-бестии все уши прожужжали,
                     Одна попала в шляпу.

                                     Д.

                                            А не в лоб?

                                     Он

                     Вам шутки и смешки! - Когда бы не усталость
                     И было время мне, то я бы рассказал,
                     [Про] Как мы дрались вчерась! Конечно, это шалость,
                     Что один с конем [я к туркам] [за цепь] _я в кучу_ заскакал
                     Широкоштанников {4}; шарахнулись [канальи] _со страху_!

                                     Д.

                     О страшный человек! [Ну, верно, спас] [Из] _Счастлив
                                                              турецкий бог_,
                     А то бы, верно, ты, брат, с одного размаху
                     Разнес на части четырех.

                                     Н.

                     [Ну] Вот если б привелось сойтись со мной Гусейну
                     [Ну, это было бы немного _уж и трудно_, не по силе]

                                     Д.

                     Покуда не в твоих еще Гусейн руках,
                     Пойдем, да выпьем-ка по<р>твейну,
                     [Не бойся и руби без счета на сло[вах]
                     И всех изрубим на словах.
                                  (Уходят)

                                 ПРИМЕЧАНИЯ

     В   Дополнения   включены   отдельные   стихотворные   и   прозаические
произведения Вельтмана, а  также  их  фрагменты,  иллюстрирующие  творческую
историю "Странника" показывающие, как развивались поднятые  романом  темы  в
последующем творчестве писателя. Часть предлагаемых  сочинений  Вельтмана  и
отрывков публикуется впервые, другие печатались при жизни писателя и  с  тех
пор не переиздавались.

                                   ЛАГЕРЬ
                                 ИНТЕРМЕДИЯ

     Интермедия по своему содержанию непосредственно примыкает  к  роману  в
тексте которого встречаются аналогичные сцены. Рукопись находится  в  архиве
Велммана (ОР ГБЛ, ф. 47, р. I, к. 33, ед. хр. 7).

     1 Капральство - часть роты в царской армии, которой командовал капрал.
     2 Инзов Иван Никитич (1768-1845) - генерал-лейтенант.
     3 V.C.P.- сорт шампанского.
     4 широкоштанников...- Имеются в виду  турецкие  солдаты,  которые  были
одеты в широкие шаровары.