Стихотворения

Автор: Измайлов Александр Ефимович



                               А. Е. Измайлов

                               Стихотворения

----------------------------------------------------------------------------
     Поэты-радищевцы
     Серия "Библиотека поэта". Большая серия. Второе издание.
     Вступительная статья, биографические справки, составление и  подготовка
текста П. А. Орлова
     Примечания П. А. Орлова и Г. А. Лихоткина

----------------------------------------------------------------------------

                                 СОДЕРЖАНИЕ

     Биографическая справка
     120. Таврический сад
     121. Сонет одного ирокойца, написанный на его природном языке
     122. Происхождение и польза басни
     123. Стихи на кончину Ивана Петровича Пнина
     124. Приятная смерть
     125. Надпись к портрету Вольтера
     126. Разговор матери с дочерью
     127. Эпитафия ("Я месяц в гвардии служил...")
     128. ""Ты друг мне?" - "Друг". - "А чем докажешь?"
     129. "Смеются Простину..."
     130. "Клариса в чепчике степенном и салопе..."
     132. "О ужас! О досада!.."
     133. Девушка и Чиж
     134. Наседка
     137. "Я видел вас вчера в трагедии моей..."
     138. "Не знаю, как отмстить мне моему злодею..."
     139. "Ветрана по уши в тебя, брат, влюблена..."
     140. Каприз госпожи
     141. Павлин, Щегленок и Воробьи
     143. Крестьянин и Кляча


     Александр Ефимович Измайлов родился 14 апреля 1779 года в семье бедного
владимирского  дворянина.  Семи  лет  от роду он был записан каптенармусом в
лейб-гвардии  Преображенский полк, однако к военной службе не приступил, так
как  в  1792  году  был  определен в Горный кадетский корпус, а по окончании
корпуса выписался из полка "по слабости здоровья".
     С  1797 по 1825 год Измайлов служил чиновником в Министерстве финансов,
где  занимал разные должности: от столоначальника до начальника отделения. В
1826 году он получил назначение вице-губернатором в Тверь, а в 1828 году был
определен   на  ту  же  должность  в  Архангельск,  где  пытался  бороться с
казнокрадством и взяточничеством местных чиновников, но потерпел поражение и
вынужден был вернуться в Петербург.
     В  последние  годы  жизни  Измайлов был фактически отстранен от службы,
недолго  преподавал  русскую словесность в Пажеском корпусе и умер в большой
бедности 16 января 1831 года.
     В  литературе  Измайлов  дебютировал  переводом  стихотворения  Малерба
"Смерть",  появившимся  в  1798  году  в  "Санктпетербургском журнале" И. П.
Пнина.  Широкую  известность автору принес нравоописательный роман "Евгений,
или  Пагубные следствия дурного воспитания и общества" (первая часть вышла в
1799-м,   вторая   -   в  1801  году).  Произведение  это  отличается  резко
сатирическим  изображением  быта  и  нравов  русского дворянства конца XVIII
века.  Менее  интересны  сентиментальная  повесть "Бедная Маша" (1801) и две
"восточные"  повести:  "Ибрагим и Осман, или Трудись, делай добро и счастлив
будешь"  и "Наставление одного старого индейского мудреца молодому государю,
которого он воспитывал" (обе - в 1806 году).
     В  Вольное  общество Измайлов был принят 3 мая 1802 года. Он выполнял в
нем  обязанности одного из членов Комитета цензуры, секретаря (выбран в 1807
году), а с 1816 до 1825 года - бессменного президента Общества.
     В первые годы царствования Александра I Измайлов, подобно Пнину, Борну,
Попугаеву,  писал  проекты,  в  которых  предлагал правительству ряд мер для
облегчения  участи  низших  слоев  общества.  К ним относятся "Рассуждения о
нищих"  (1804)  и  "Вчерашний день, или Некоторые размышления о жалованьях и
пенсиях"   (1807).  При  всей  своей  гуманности,  оба  трактата  отличаются
утопичностью  средств,  предложенных  автором для достижения поставленных им
целей.
     В  1809  году  вместе  с  А.  П. Бенитцким, а в 1810 с П. А. Никольским
Измайлов издавал журнал "Цветник". В 1812 году он был редактором издаваемого
Вольным  обществом  "Санктпетербургского  вестника".  С  1818 по 1826 год он
единолично  издавал  журнал  "Благонамеренный".  Здесь,  а  также  в  других
периодических   изданиях   он  поместил  большое  число  своих  стихотворных
произведений.
     Лучшей  частью  литературного  наследия  Измайлова справедливо признаны
басни  и  стихотворные  "сказки",  сборники  которых  с  1814  по  1826  год
переиздавались  пять раз. Заслуживают также внимания две чисто теоретические
работы Измайлова - "О рассказе басни" и "Разбор басен", сначала печатавшиеся
в  журналах,  а  потом  выходившие  в  качестве приложения к упомянутым выше
сборникам.


                            120. ТАВРИЧЕСКИЙ САД

                        Сад Таврический прекрасный,
                        Как люблю в тебе я быть,
                        Хоть тоски моей ужасной
                        И не можешь истребить.

                        Только лишь одной природы
                        Ты имеешь красоты,
                        Просто всё в тебе: и воды,
                        И деревья, и цветы.

                        Просто всё в тебе и мило.
                        Для меня ты лучший сад.
                        Как приятно и уныло
                        Твой, лиясь, шумит каскад!

                        Ах! на травке на зеленой
                        Как люблю я здесь сидеть,
                        Дух имея утомленный,
                        На струи в слезах глядеть.

                        Ах! как временем вечерним
                        Хорошо в тебе Гулять
                        По тропинкам искривленным
                        И о милом помышлять.

                        Как в тебе я ни бываю
                        И как много ни хожу,
                        Только им лишь мысль питаю,
                        Но его не нахожу.

                        Он меня не повстречает
                        Никогда в аллеях сих,
                        Вздохов он не примечает
                        И не видит слез моих.

                        Сад Таврический прекрасный,
                        Нету мне в тебе утех,
                        Но зато в тебе несчастной
                        Можно плакать без помех.

                        1800


                        121. СОНЕТ ОДНОГО ИРОКОЙЦА,
                     НАПИСАННЫЙ НА ЕГО ПРИРОДНОМ ЯЗЫКЕ

                  Где холодно, цветы все худо там растут.
                  Лишь выходишь, они показываться станут,
                  То солнечные им лучи потребны тут,
                  Но вместо солнца дождь, снег, град - они и
                                                         вянут.

                  Канада есть сия холодная страна,
                  Цветы - писатели, а солнце - одобренье;
                  И наша нация, к несчастью, есть одна,
                  Где авторы в таком находятся презренье.

                  Утешьтесь, бедные! и прочие науки
                  Все одобряются не более у нас;
                  Возьмите, юноши, не книги, карты в руки,
                  Вертитесь, кланяйтесь - чины, места ждут вас.
                  Бостоном, {*} танцами составить счастье можно,
                  А с просвещением в леса сокрыться должно.

                  <1804>

     {*  Примечание  переводчика. Может быть, карточная игра бостон получила
свое название от города сего же имени, который находится в Северной Америке,
где  и  Канада;  так мудрено ли, что она там имеет великое уважение, когда и
здесь без нее жить не могут.}


                     122. ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ПОЛЬЗА БАСНИ

                       Однажды - кто б поверить мог? -
                            К Царю в его чертог
                       Вошла вдруг Истина нагая!
                  Царь в гневе закричал: "Бесстыдница какая!
                  Как смела ты войти и кто ты такова?"
                  - "Я Истина". - "Зачем?" - "Сказать лишь
                                                     слова два:
                       Льстецы престол твой окружают;
                       Народ вельможи угнетают,
                  Ты нарушаешь сам нередко свой закон..."
                       - "Вон, дерзкая! вон! вон!
                       Гей! стражи, гей, войдите,
                            Возьмите, отведите
                  Ее в смирительный иль в сумасшедший дом".
                       Хорош был Истине прием!
                  Вздохнула бедная и вмиг из глаз пропала.
                       Охота после ей припала
                  Идти опять к Царю; подумала, пошла,
                       Но уж не голая, как прежде, -
                       В блестящей дорогой одежде,
                  Которую на час у Вымысла взяла.
                  Смягчивши грубый тон, к Царю она с почтеньем
                  Приближилась и с ним вступила в разговор.
                  Царь выслушал ее с великим снисхожденьем;
                       Переменился скоро двор:
                            Временщики упали,
                       Пришел на знатных черный год,
                       Вельможи новые не спали,
                  Царь славу приобрел, и счастлив стал народ,

                  <1805>


                123. СТИХИ НА КОНЧИНУ ИВАНА ПЕТРОВИЧА ПНИНА

                       Что слышу? Пнин уже во гробе!
                       Уста его навек умолкли,
                       Которы мудростью пленяли!
                       Навеки Сердце охладело,
                       Которое добром дышало!
                       Навек рука оцепенела,
                       Котора истину писала!
                       Навеки мы его лишились!

                       О смерть! исчадье ада злое!
                       Зачем, зачем его сразила?
                       Он был еще в цветущих летах!
                       А часто изверги ужасны,
                       Которы землю оскверняют,
                       Которы кровь пьют беззащитных,
                       Живут до старости глубокой!
                       Зачем не их, его сразила?

                       Как древо юное весною
                       В саду при солнце зеленеет
                       И, будучи покрыто цветом,
                       Плоды обильны обещает,
                       Плоды, которые бывают
                       На нем всегда год года лучше, -
                       Все им любуются и перстом
                       Его друг другу указуют...
                       Но мрак спускается на землю -
                       Валится цвет и лист зеленый...
                       Вотще садовник истощает
                       Свое искусство попеченья:
                       Прекрасно древо сохнет, сохнет,
                       И глядь... совсем уже засохло, -
                       Так точно Пнин погиб несчастный!

                       Сего ль, друзья, мы ожидали?..
                       Почтим же прах его слезами,
                       Цветами гроб его украсим
                       И памятник ему воздвигнем
                       Над хладною его могилой, {1}
                       Хотя он памятник поставил
                       Еще давно себе и вечный -
                       В сердцах у нас, в своих твореньях.
                       О Пнин! друг милый и почтенный!
                       Мир праху твоему навеки!
                       Твое век имя будет славно
                       И память вечно драгоценна
                       Для нас и для потомков наших!

                       Когда писать что должен буду
                       Для пользы я моих сограждан,
                       Тогда, о Пнин, мой друг любезный!
                       Приду я на твою могилу
                       И, тень твою воображая,
                       Твоим исполнясь вдохновеньем,
                       Писать тут лучше, лучше стану.
                       Когда же мне судьба сулила
                       Еще прожить на свете долго
                       И небо мне сынов дарует,
                       То им доставлю воспитанье
                       По правилам, изображенным
                       В твоем полезнейшем журнале. {2}
                       Тебя в пример им ставить буду
                       И приведу на то их место,
                       Где прах теперь твой почивает.
                       Слезами мы его окропим,
                       И с благодарностию будем
                       Произносить твое мы имя,
                       Пока с тобой не съединимся.

                       1805

     {1  Друзья  его  хотят  воздвигнуть  ему  памятник с надписью: "Пнину -
друзья".
     2  Самая  продолжительная  и  прекрасная пиэса в "С.П.бургском журнале"
1798  года,  который  издавал  Пнин, есть о воспитании. Мысли, находящиеся в
ней,  большею  частию  почерпнуты  из творений славного Филанджиери. Над сим
сочинением  трудился  один почтенный друг Пнина, но, кажется, и сам Пнин тут
участвовал.   "С.П.бургский  журнал"  был  первым  опытом  его  упражнений в
словесности,  но  к  чести  издателя должно присовокупить то, что сей журнал
есть  из  лучших  наших  ежемесячных  изданий и что нет в нем ни одной почти
пиэсы,  которая  бы не служила к пользе или к наставлению читателей. Ах! для
чего он не успел окончить свою славу "Народным вестником", который незадолго
пред своею кончиною принял намерение издавать.}


                            124. ПРИЯТНАЯ СМЕРТЬ

                        Я хочу, чтоб смерть застала
                        С трубкою меня в руках;
                        Чтоб в то время предо мною
                        Пунш на столике стоял;
                        Чтоб Милена на коленях
                        У меня тогда была.
                        "О всемощная богиня! -
                        Так бы смерти я сказал. -
                        Погоди-ка ты немножко,
                        Дай стакан мне мой допить,
                        Дай проститься мне с Миленой,
                        Буду я готов сей час;
                        Между тем мою ты трубку,
                        Если хочешь, покури".
                        Тут бы мигом пунш я допил,
                        Тут бы уж в последний раз
                        Милую мою Милену...
                        К сердцу крепко я прижал
                        И в минуту восхищенья
                        Закричал бы так на смерть:
                        "Что ж ты, глупая, зеваешь,
                        Ну! рази теперь скорей".

                        1805


                      125. НАДПИСЬ К ПОРТРЕТУ ВОЛЬТЕРА

                          Великий это Аруэт,
                          Историк, филос_о_ф, поэт.
                          Его глупцы критиковали,
                          Его монахи проклинали,
                          Его монархи почитали,
                          Которых почитал весь свет,
                    Его несчастные любили, прославляли.
                    Мир праху твоему, великий Аруэт.

                    <1806>


                       126. РАЗГОВОР МАТЕРИ С ДОЧЕРЬЮ

                                    Мать

                  Приятную тебе скажу я, друг мой, весть.

                                    Дочь

                  Скажите, маменька.

                                    Мать

                                     Жених тебе уж есть:
                  Отец поговорить об нем велел с тобою.

                                    Дочь

                  Вы видели его? Хорош ли он собою?

                                    Мать

                  Вчера у князя мы играли с ним в бостон,
                  И нам понравился обоим очень он:
                  Умен, достаточен и знатного же рода...

                                    Дочь

                  А сколько лет ему?

                                    Мать

                                      Да... шестьдесят два года.

                                    Дочь

                  Неужто вы меня хотите погубить?
                  Могу ли, маменька, я старика любить?

                                    Мать

                  А почему ж не так? Он женится по страсти;
                  Имение его в твоей всё будет власти:
                  Сто тысяч с деревень дохода одного...

                                    Дочь

                  Извольте, маменька, иду я за него.

                  1808


                                    132

                             О ужас! О досада!
                    Гомера перевел безграмотный Глупон!
                    От лошади погиб несчастный Илион,
                       А от осла погибла "Илиада".

                    <1812>


                             133. ДЕВУШКА И ЧИЖ

                 "Что это за житье? Терпенья, право, нет!"
                 (Так Лиза, девушка четырнадцати лет,
                      Сама с собою говорила.)
                 "Всё хочет маменька, чтоб я училась, шила,
                      Не даст почти и погулять.
                 Едва ль три раза в год бываю я на бале,
                 А то вертись себе без кавалера в зале!
                 Куда как весело одной вальсировать!"
                      Тут Лиза тяжело вздохнула,
                      Отерла слезку и взглянула
                      Нечаянно на верх окна,
                      И что ж увидела она?
                 Любимый чиж ее в решетчатой темнице,
                      Конечно, вспомнив про лесок,
                 Сидел на жердочке, повесивши носок.
                      "Ах! вольность дорога и птице! -
                 Сказала Лизонька. - Я по себе сужу.
                      О бедный Пипинька! Уж боле
                           Тебя не удержу,
                 Ступай, лети, мой друг, и веселись на воле..."
                 С сим словом отперла она у клетки дверь.
                 Встряхнулся Пипинька, летит в окно, кружится,
                      На крышу ближнюю садится.
                      Запел... "Как счастлив он теперь!" -
                 Мечтает Лизонька и видит из окошка,
                      Что к Пипиньке подкралась кошка,
                 Прыгн_у_ла на него и при ее глазах
                           Бедняжку растерзала!

                                     *

                           В раскаяньи, в слезах
                           Вот Лиза что сказала:
                 "Как смела я на маменьку роптать!
                      Теперь я вижу очень ясно,
                      Что волю тем иметь опасно,
                 Кто слаб и сам себя не может сохранять".

                 <1812>


                                134. НАСЕДКА

                     "Куда как я ужасно похудела! -
                  Наседка хвастала перед сестрой своей. -
                          Подумать: двадцать дней
                          На яйцах сидела, -
                       Всё время не пила, не ела,
                       Скажу, что много было дела!.."
                  - "А много ль у тебя, скажи, цыпляток всех?" -
                       Подруга у нее спросила.
                  - "Да нет ни одного, попутал как-то грех,
                       Все яицы передавила".

                                     *

                       Как эта курица, точь-в-точь,
                  Иной твердит: "Сижу за делом день и ночь!"
                  И подлинно сидит, от места не отходит,
                  Да перья попусту с бумагой переводит.

                  <1814>


                                    137

                    "Я видел вас вчера в трагедии моей.
                         Вам нравится она?" - "Нимало".
                    - "А что ж вы плакали?" - "Сказать ли? Жаль
                                                          мне стало,
                         Что дал за креслы пять рублей".

                    <1816>


                                    138

                  "Не знаю, как отмстить мне моему злодею,
                  Зоилу-демону?" - "Изволь, от всей души
                  Подам тебе совет: под притчею своею
                               Его ты имя напиши".

                  <1817>


                                    139

                  "Ветрана по уши в тебя, брат, влюблена;
                  Женись-ка ты на ней: богата ведь она,
                       Пять сот душ..." - "Разве я взбесился?"
                  - "А что? Небось стара? Ей, правда, пятьдесят..."
                  - "Напротив, молода: когда бы шестьдесят
                       Ей было, право бы, женился".

                  <1817>


                            140. КАПРИЗ ГОСПОЖИ

                       "Послушай, маменька мой друг, -
                       Супруге говорит супруг. -
                  Ванюшка давиче мне в ноги повалился..."
                       - "Что, верно, пьян вчера напился?
                  Ну, папенька, прости для праздника его".
                  - "Нет, маменька, не то, он, знаешь ли, влюбился",
                           - "Влюбился! а в кого?"
                       - "Да в горничную Катерину:
                  Охотою идет Катюша за него..."
                  - "Велю я положить женитьбу им на спину!"
                  - "Ты шутишь?" - "Никогда я с вами не шучу".
                  - "Послушай, маменька..." - "И слушать не хочу!
                  Жените их, а я уж на своем поставлю,
                           В деревню их отправлю
                       И там свиней пасти заставлю.
                       Вот вздумали женить слугу!
                  Да я, суд_а_рь, терпеть женатых не могу".

                  <1817>


                      141. ПАВЛИН, ЩЕГЛЕНОК И ВОРОБЬИ

                        Щегленок дикий залетел
                   На дачу знатного, большого господина;
                   В саду, средь цветника, на куст серены сел,
                   На всё с вниманием вокруг себя смотрел
                   И в первый раз еще увидел тут Павлина.
                   Подняв вверх голову, тот важно выступал,
                   Не шел, а, так сказать, едва передвигался,
                        И лишь с сереной поравнялся,
                             Как бы нарочно стал
                        И хвост свой распустил дугою.
                   Блеснуло золото с лазурью, бирюзою,
                   При солнечных лучах то яхонты горят,
                        То изумруды отливают.
                   Все радужны цветы мелькают и блестят
                   И яркостью своей Щегленка взор прельщают.
                   От удивленья был Щегленок вне себя.
                             "Позволь спросить тебя, -
                   Сказал Синице он, - голубушка сестрица!
                             Какая это птица?"
                        - "Павлин". - "Не царь ли это птиц?..
                      Царь, точно, царь! Вот у него корона!
                   Красивей во сто раз щеглят он и синиц!
                   Как гордо он идет! Ну право, встал лишь с трона!
                   Какая шея, грудь, осанка у него!
                   А хвост!.. Не видывал я лучше ничего.
                            Но это что? О боги!
                   Смотри-ка: у него нехороши ведь ноги!"
                   - "Невежа! - вскрикнули тут хором Воробьи. -
                               Чьи ноги, чьи
                        Дурными называть ты смеешь?
                   Павлина? Да всех птиц прекраснее Павлин".
                   - "Так точно, ноги лишь..." - "Да что ты
                                                       разумеешь?
                        Уверить хочет всех один!
                   Нет, братцы, этого снести никак неможно!
                   Павлина нашего ругать Щегленок смел!
                   Клевать его, клевать!" Щегленок улетел
                   И опытом узнал, что никогда не должно
                   О недостатках птиц почтенных говорить,
                   А позволяется лишь только их хвалить.

                   <1817>


                          143. КРЕСТЬЯНИН И КЛЯЧА

                         "Ну, матушка! О, дьявол! Стала!"
                         (Филат так кляче говорил
                    В лесу, где дров он пропасть нарубил
                         И воз престрашный навалил.)
                    "И с места не сошла еще, а уж устала!
                         Дворянка!.. Я тебе вот дам!"
                    При слове сем схватил Филат мой хворостину,
                    И ею ну возить он бедную скотину
                         И по спине и по бокам.
                         Упала кляча на колени,
                    Как будто милости хотела сим просить.
                    Филат неумолим, терпеть не может лени
                         И продолжает бить.
                    Приподнялась она тут нехотя на ноги
                         И кой-как потащила воз.
                    "Пошла! Пошла! легко: смотри, какой мороз!"
                    Но кляча стала вдруг опять среди дороги
                         И далее нейдет.
                    Опять Филат ее сплеча дубиной бьет,
                    Упала бедная и уже не встает,
                         Не тронется, не шевелится.
                         Филат, приметя то, дивится.
                         Посмотрит - кляча умерла.
                    Как взвоет мой мужик: "Одна лишь и была
                         Лошадушка - и та вот пала!
                    Пропала голова моя теперь, пропала!
                    Чем прогневил тебя, о господи! Филат?"
                         А сам, бездельник, виноват!

                         Уж нечего сказать, крестьяне
                         Как мучат бедных лошадей!
                         Не хуже, право, чем людей
                         В какой-нибудь глуши дворяне.

                    <1818>


                         ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ

                               А. Е. Измайлов

                                    122

                       7-9 Ты окружил себя льстецами,
                  автограф Первейшие места все заняты глупцами.
                       ГПБ Не стыдно ль? Женщины дают тебе закон.

                                    127

                      1-6 Я месяц в гвардии служил,
                 автограф А сорок лет в отставке был.
                      ГПБ В деревне я учил собак,
                          Ловил зверей, курил табак,
                          Наливки пил, секал крестьян,
                          Жил весело и умер пьян.

                                    131

                 после 26 У всякого свой вкус - неможно
                 автограф Любить дурное запретить,
                      ЛГУ Но только матери не должно
                          Пред всеми дочь свою хвалить.

                                    135

           9-10 Князь Меншиков почти уж видел дочь в порфире,
             СО       А умер вместе с ней в Сибири.


                                 ПРИМЕЧАНИЯ

     Стихотворное наследие писателей, входивших в Вольное общество любителей
словесности, наук и художеств, относится ко второй половине 1790-х годов и к
первой четверти XIX в. Оно было представлено многочисленными публикациями  в
журналах и альманахах того времени  и  -  в  гораздо  меньшей  степени  -  в
персональных авторских сборниках. В 1935 г. этот  обширный,  разрозненный  и
почти забытый художественный материал впервые был собран  воедино  в  книге,
носившей название "Поэты-радищевцы", и издан  в  Большой  серии  "Библиотеки
поэта" известным литературоведом В. Н. Орловым. В сборнике были представлены
произведения двадцати четырех поэтов: И.  П.  Пнина,  И.  М.  Борна,  В.  В.
Попугаева, А. Г.  Волкова,  В.  И.  Красовского,  В.  В.  Дмитриева,  М.  К.
Михайлова, Н. Ф.  Остолопова,  А.  Е.  Измайлова,  Д.  Ф.  Бринкена,  И.  А.
Кованько, М. Олешева, Ф. П. Вронченко, Н. А. Радищева, В. А. Радищева, Г. П.
Каменева, Н. С. Арцыбашева, И. И. Чернявского, С. А. Москотильнихова, А.  А.
Писарева, Ф. И. Ленкевича, А. П. Бенитцкого, В. Ф. Вельяминова-Зернова и  И.
Г. Аристова. Одновременно в той же  Большой  серии  "Библиотеки  поэта"  под
редакцией В. Н. Орлова были  изданы  "Стихотворения"  одного  из  крупнейших
представителей Вольного общества - А.  Х.  Востокова  (Л.,  1935).  В  обоих
изданиях,  оснащенных   обширным   библиографическим,   текстологическим   и
историко-литературным  комментарием,  был  использован   огромный   архивный
материал, периодика конца XVIII - начала XIX в. В 1952 и  1961  гг.  сборник
"Поэты-радищевцы", под  редакцией  В.  Н.  Орлова,  выходил  в  Малой  серии
"Библиотеки поэта". В нем были представлены четыре автора: И. П. Пнин, В. В.
Попугаев, И. М. Борн и А. Х. Востоков.
     В настоящем, втором издании произведений  поэтов  Вольного  общества  в
Большой серии "Библиотеки поэта" избранные  стихотворения  А.  Х.  Востокова
печатаются вместе с произведениями других  членов  этого  объединения,  круг
которых, сравнительно с изданием 1935 г., несколько сужен. Из  перечисленных
выше поэтов в сборник не вошли стихи М. К. Михайлова, Д. Ф. Бринкена, Ф.  П.
Вронченко, В. А. Радищева, И. И. Чернявского, поскольку  их  наследие  очень
невелико по количеству произведений, а также В. Ф. Вельяминова-Зернова и  И.
Г.  Аристова,  не  сыгравших  существенной  роли  ни  в  организации,  ни  в
литературной деятельности Вольного общества.
     В  расположении  материала  составитель   руководствовался   следующими
принципами:  1)  идейно-художественной  значимостью  творчества  каждого  из
названных писателей; 2)  ролью  поэта  в  идейной  и  организационной  жизни
Общества; 3) временем вступления в Вольное общество. Открывает сборник А. X.
Востоков - наиболее видный нз представленных здесь  поэтов,  отдавший  много
сил и времени Вольному обществу почти на всем протяжении его  существования.
За ним следует И.  П.  Пнин  -  поэт  бесспорно  талантливый,  но  не  столь
разносторонний,  как  Востоков,  автор  смелых  философских  од;   один   из
президентов Общества. Далее идут Борн и  Попугаев,  наиболее  радикальные  в
политическом  отношении  писатели,  организаторы  и   идейные   руководители
Общества на первом этапе его существования; А. Е. Измайлов, автор остроумных
сказок, басен, сатирических миниатюр, бывший с 1816 до  1826  г.  бессменным
председателем   Общества.   Далее   выстраиваются   "рядовые"   его   члены,
расположенные по времени их вступления в Вольное общество. В конце  сборника
выделена группа "казанских" писателей: Г. П. Каменев, Н. С. Арцыбашев, С. А.
Москотильников. Некоторые из авторов, помещенных в настоящем  сборнике,  уже
были  представлены  в  других  изданиях  Большой   серии.   Так,   в   книге
"Поэты-сатирики конца XVIII - начала XIX в." (1959) напечатаны  "разговоры",
эпиграммы, эпитафии и надписи А.  Е.  Измайлова;  в  сборнике  "Стихотворная
сказка (новелла) XVIII - начала XIX века" (1969) -  сказки  и  басни  И.  П.
Пнина, А. А. Писарева, И. Г. Аристова, А. П. Бенитцкого, М. Олешева,  А.  Е.
Измайлова; в книге "Поэты 1790-1810-х годов" (1971)  -  произведения  Г.  П.
Каменева, Н. Ф. Остолопова, А.  П.  Бенитцкого.  Принимая  во  внимание  это
обстоятельство, составитель  данного  сборника  стремился,  по  возможности,
избежать дублирования художественного материала, помещенного в перечисленных
изданиях. Именно этим объясняется  исключение  из  книги  басен  Бенитцкого,
ограничение числа  басен  и  сказок  Измайлова.  Однако  полностью  избежать
повторной публикации некоторых произведений все же не  удалось,  так  как  в
противном  случае  это  привело  бы  к   чрезмерно   обедненной   экспозиции
творческого наследия поэтов Вольного общества.
     В настоящем издании печатается ряд новых, до сего  времени  неизвестных
произведений. К ним относится  прежде  всего  поэма  Г.  П.  Каменева  "Граф
Глейхен",  считавшаяся  до  сих  пор  утерянной.  В  издании  1935  г.  были
представлены лишь двенадцать начальных стихов ее, сохранившихся в  одной  из
статей Н. Второва, биографа Каменева. Полный  текст  поэмы  состоит  из  436
стихов. Впервые печатаются два  стихотворения  А.  Х.  Востокова  из  архива
поэта: "Я - русский; верности и веры не нарушу..." и  "П.  А.  С".  К  числу
находок принадлежит также дневник И. М.  Борна,  составной  частью  которого
является "Curriculum vitae"  писателя,  позволивший  заполнить  ряд  крупных
пробелов в его биографии. Произведения Попугаева  дополнены  стихотворениями
из сборника "Минуты муз" и альманаха "Свиток муз".
     Рукописное наследство Вольного  общества  в  основном  сосредоточено  в
нескольких  архивохранилищах  Ленинграда.   В   Фундаментальной   библиотеке
Ленинградского  государственного  университета  находятся   остатки   архива
Вольного общества (протоколы заседаний, тексты речей, рецензии  и  автографы
стихотворений разных авторов). Другая  часть  материалов  Вольного  общества
хранится в Отделе рукописей Института русской литературы Академии наук  СССР
(Пушкинский дом). Здесь наиболее полно представлен архив А. Е. Измайлова,  в
бумагах которого имеются также автографы стихотворений других  поэтов,  речь
В.  В.  Попугаева  на  кончину  И.  П.  Пнина  (считалась   утерянной,   см.
"Поэты-радищевцы", 1935, с. 168), "Опись  делам  С.-Петербургского  общества
любителей наук, словесности и художеств" и "Устав общества".  Бумаги  А.  X.
Востокова переданы в Архив Академии наук СССР, среди них - рукопись сборника
"Минуты муз" В. В. Попугаева,  включающая  в  себя  и  ранние  стихи  А.  Г.
Волкова. В Отделе рукописей Государственной публичной библиотеки им.  М.  Е.
Салтыкова-Щедрина находится "Книга протоколов и др<угих>  записок"  Вольного
общества (конец 1801 -  первая  половина  1802  г.)  и  автографы  некоторых
произведений Г. П. Каменева.  Основным  источником  публикации  произведений
поэтов  Вольного  общества  являются  его  собственные   издания,   журналы,
связанные с ним, а также стихотворные сборники некоторых его членов. Все эти
издания перечислены в списке условных сокращений.
     Произведения  каждого  из   авторов   расположены   в   хронологической
последовательности  и,  как  правило,  публикуются  в  последней   авторской
редакции. Значительные текстовые различия в  редакциях  отражены  в  разделе
"Другие редакции и варианты". Произведения,  включенные  в  данный  сборник,
заново сверены с текстом автографов, периодических изданий и альманахов. Это
позволило  внести  уточнения  и  дополнения  в  текст  ряда   стихотворений,
опубликованных в 1935 г. в сборнике  "Поэты-радищевцы".  Некоторые  из  этих
уточнений  оговорены  в  примечаниях  (см.  No  109,  112,  258  и  др.).  В
примечаниях сначала указывается первая публикация произведения, а затем  все
последующие перепечатки, содержащие какие-либо смысловые изменения в тексте.
Далее  приводятся  данные  для   датировки   (если   они   известны).   Ниже
комментируется  сам  текст,  а  именно:  малоизвестные  собственные   имена,
географические названия, обстоятельства,  послужившие  поводом  к  написанию
произведения,  содержащиеся  в   нем   намеки,   мифологические   сюжеты   и
встречающиеся в тексте цитаты. В примечаниях к переводам из Горация названия
оригиналов заменены краткими общепринятыми ссылками на номер книги  и  номер
оды римского поэта. Звездочка перед порядковым номером примечания  означает,
что к этому стихотворению имеется материал  в  разделе  "Другие  редакции  и
варианты". Примечания к стихотворениям И. П. Пнина, В. В. Попугаева,  А.  Е.
Измайлова, Н. Ф. Остолопова, Н. С. Арцыбашева (вместе с  относящимся  к  ним
материалом в разделе  "Другие  редакции  и  варианты")  подготовлены  Г.  А.
Лихоткиным, весь остальной комментарий принадлежит П. А. Орлову.
     В  биографических  справках  о  поэтах  Вольного  общества  использован
богатейший материал, опубликованный В. Н. Орловым  в  сб.  "Поэты-радищевцы"
(1935).
     Условные  сокращения,  принятые  в  примечаниях  и  в  разделе  "Другие
редакции и варианты"

     ААН - Архив Академии наук СССР (Ленинград).
     АС - Н. Ф. Остолопов, Апологические стихотворения, СПб., 1827.
     Б - "Благонамеренный".
     БАН - Рукописный отдел Библиотеки Академии наук СССР (Ленинград).
     БиС - А. Е. Измайлов, Басни и сказки,  СПб.  (1814;  изд.  2-1826,  чч.
1-2).
     Бобров - Е. А. Бобров, Литература и просвещение в России  в  XIX  веке,
тт. 3-4, Казань, 1902.
     BE - "Вестник Европы".
     ГБЛ - Рукописный  отдел  Государственной  библиотеки  СССР  им.  В.  И.
Ленина.
     ГПБ - Рукописный отдел Государственной публичной библиотеки им.  М.  Е.
Салтыкова-Щедрина.
     ДВ - "Драматический вестник".
     ЕС - "Ежемесячные сочинения".
     ЖдПУ - "Журнал для пользы и удовольствия".
     ЖМНП - "Журнал министерства народного просвещения".
     ЖРС - "Журнал российской словесности".
     Ип - "Иппокрена, или Утехи любословия".
     ЛГУ - Архив Вольного общества любителей словесности, наук и  художеств.
Фундаментальная библиотека Ленинградского государственного университета.
     Летопись - А. X. Востоков, Летопись  моя.  -  В  кн.:  "Заметки  А.  X.
Востокова о его жизни", СПб., 1901.
     ЛН - "Литературное наследство".
     ЛС - "Любитель словесности".
     МГУ   -   Научная   библиотека   им.   А.   М.   Горького   Московского
государственного университета.
     ММ - В. В. Попугаев, Минуты муз, СПб., 1801.
     НБиС - Новые басни и сказки Александра Измайлова, СПб., 1817.
     НРЛ - "Новости русской литературы".
     ОЛ -А. X. Востоков, Опыты лирические, чч. 1-2, СПб., 1805-1806.
     ПД - Рукописный отдел Института русской литературы Академии  наук  СССР
(Пушкинский дом).
     ПИ - "Периодическое издание Вольного  общества  любителей  словесности,
наук и художеств", ч. 1, СПб., 1804.
     ПР  -   "Поэты-радищевцы".   Редакция   и   комментарии   Вл.   Орлова.
Вступительные статьи В. А. Десницкого и В. Н.  Орлова,  "Библиотека  поэта",
Большая серия, Л., 1935.
     ПрД - Н. Ф. Остолопов, Прежние досуги,  или  Опыты  в  некоторых  родах
стихотворства, СПб., 1816.
     ПРм - "Поэты-радищевцы".  Вступительная  статья,  подготовка  текста  и
примечания В. Н. Орлова, "Библиотека поэта", Малая серия, Л., 1952.
     РВ - "Русский вестник".
     ред. - редакция текста.
     PC - "Русская старина".
     СБ - "Сокращенная библиотека в пользу  господам  воспитанникам  Первого
кадетского корпуса", чч. 1-2, СПб., 1800-1802.
     СВ - "Северный вестник".
     СвМ - альм. "Свиток муз", кн. 1-2, СПб., 1802-1803.
     СМ - "Северный Меркурий".
     СО - "Сын отечества".
     СПВ  -  "Санктпетербургский   вестник.   Издание   Общества   любителей
словесности, наук и художеств".
     СПЖ - "Санктпетербургский журнал".
     ст. - стих.
     ст-ние - стихотворение.
     Стих. В - Стихотворения Александра Востокова, в  трех  книгах.  Издание
исправленное и умноженное, СПб., 1821.
     СЦ - альм. "Северные цветы", СПб., 1825-1832.
     Т -"Талия, или Собрание разных новых сочинений в стихах и прозе", ч. 1,
СПб., 1907.
     Цв - "Цветник".

                               СТИХОТВОРЕНИЯ

     120. ПИ, с. 102. Автограф - ГПБ, с датой: 1800. В Вольном обществе было
прочитано 21 июня  1802  г.  Утверждено  к  публикации  на  экстраординарном
заседании Общества 6 февраля 1804 г. Таврический сад -  пейзажный  парк  при
одноименном дворце; возведен в 1783-1789 гг. архитектором И. Е. Старовым для
Г. А. Потемкина (с 1791 г. принадлежал царской фамилии).
     121. ПИ, с. 34. Канадой автор условно называет Россию.
     * 122. ЖРС, 1805, No 1, с. 50, под загл. "Истина во дворце"; БиС, 1814,
под загл. "Происхождение басни". Печ. по  БиС,  ч.  1,  1826,  с.  1.  Сюжет
заимствован из французского сб. "Альманах муз" (анонимная  басня  "L'origine
des fables", Paris, 1770). Существуют три редакции этой басни, причем первая
- сатирически наиболее острая (автограф - 1-й том рукописного собр. соч.  А.
Е. Измайлова - ГПБ). Во второй редакции 1813 г. (автограф - ГПБ) есть места,
значительно смягченные в окончательном тексте.
     123. ЖРС, 1805, No 10, с. 98.  В  Вольном  обществе  было  прочитано  7
октября 1805 г. Пиэса... о  воспитании.  Автором  ее  был  А.  Ф.  Бестужев.
Почтенный друг Пнина - тот же А. Ф. Бестужев.
     124. Цв, 1809, No 4, с. 54, подпись: И. (криптоним Измайлова). Автограф
- ГПБ, с датой: 1805 г. Было прочитано автором в Вольном  обществе  28  июля
1806 г.
     125. ЛС, 1806, No 11, с.  157.  Подлинное  имя  Вольтера  (16941778)  -
Франсуа-Мари Аруэ. Псевдоним писателя образован от  названия  местечка  Эрво
(близ г. Сен-Лу) путем перестановки слогов: Airvault - Voltaire.
     126. Цв, 1809, No 1, с. 97. Автограф - ГПБ, под загл. "Мать и дочь",  с
датой: 1808.
     * 127. Цв, 1809, No 2, с. 250, подпись: И. Автограф - ГПБ, др. ред.
     128. Цв, 1809, No 3, с. 369, подпись: И.
     129. СПВ, 1812, No 1, с. 64, подпись: И.
     130. СПВ, 1812, No 1, с. 64, подпись: И. Перевод эпиграммы французского
писателя  Сен-Ламбера  (1716-1803)  "Le  jeune   Egle   quoique   tres   peu
cruelle...". Эпиграмма переводилась многими русскими поэтами. Клариса -  это
имя обязано своей популярностью во второй половине XVIII  -  начале  XIX  в.
сентиментально-нравоучительному роману С.  Ричардсона  (1689-1761)  "Клариса
Гарлоу". Пенелопа. В  "Одиссее"  Гомера  рассказывается  о  том,  как  после
двадцатилетнего отсутствия Одиссея, царя острова Итака, его супругу Пенелопу
стали принуждать к новому браку. Пенелопа обещала выбрать  мужа  как  только
закончит ткать покрывало. Но за ночь она успевала распустить  все  сотканное

за день. Хитрость Пенелопы была все-таки раскрыта, но именно тогда  вернулся
на родину Одиссей.
     132. СПВ, 1812, No 6, с. 270. Печ. по НБиС, с. 59. Сюжет заимствован из
ст-ния  Ж.  Расина  "Contre  le  Froade  de  Pradon".  В  Вольное   общество
представлена 27 июня  1812  г.  Перепечатка  эпиграммы  в  "Трудах  Общества
любителей словесности при имп. Московском университете", 1817, кн. 13, с. 68
сопровождалась прим.: "Сие не относится к Переводам Кострова и Гнедича".  По
предположению А. Н. Егунова, адресат эпиграммы - Шишков Александр  Семенович
(1754-1841), писатель консервативного направления, глава  "Беседы  любителей
русского слова"; в 1806 г. издал свой прозаический перевод  (с  английского)
XVI песни "Илиады" (см.: А. Н. Егунов, Гомер в русских  переводах  XVIII-XIX
вв., М.-Л., 1964, с. 145-146). От  лошади  погиб  несчастный  Илион.  Греки,
осаждавшие Илион (Трою), смогли овладеть городом только с помощью  хитрости:
забравшись в полую деревянную статую коня, которую троянцы забрали к себе  в
крепость, греки вышли ночью и открыли ворота города.
     133. СПВ, 1812, No 6, с. 269, под загл. "Лизанька и Чиж". Печ. по  БиС,
ч. 1, 1826, с. 54. В Вольном обществе было прочитано 27 июня 1812 г.
     134. СО, 1814, No 37, с. 194. Печ. по БиС, ч. 1, 1826, с. 28.
     137. СО, 1816, ЛЧГэ 45, с. 267.
     138. СО, 1817, No 20, с. 27. Зоил - древнегреческий  филолог  и  критик
(IV в. до  н.  э.),  известный  своими  нападками  на  сочинения  Гомера;  в
нарицательном значении - несправедливый, придирчивый критик.
     139. СО, 1817, No 27, с. 28. По мотиву эпиграммы Марка Валерия Марциала
(ок. 40 - ок. 102) "Nubere  Paulla  cupit  nobis;  ego  ducere  Paullam...".
Переложена на французский язык Сент-Аманом (1594-1660):  "Laure  m'offre  sa
main; moi, je refuse Laure: vieille, je la voudrais  beaucoup  plus  vieille
encore".
     140. BE, 1817, No 8, с. 264. Печ. по БиС, ч. 2, 1826, с. 45. В  Вольном
обществе под загл. "Каприз барыни" было прочитано 8 февраля 1817 г.
     141. СО, 1817, No 40, с. 68. Печ. по БиС, ч. 1, 1826, с. 50. В  Вольном
обществе было прочитано 19 апреля 1817 г.
     143. Б, 1819, No 2, с. 74. Печ. по БиС, ч. 1, 1826, с. 72. Представлена
в Вольное общество между 1 января и 1 июля 1819 г.



     Сатира русских поэтов первой половины XIX в.: Антология
     М., "Советская Россия", 1984. (Школьная б-ка).

     Граф N и его секретарь
     Ценсор и сочинитель
     "Остановися,  гражданин!.."
     "Вот на, возьми определенье..."

                           ГРАФ N И ЕГО СЕКРЕТАРЬ

                                    Граф

               Послушай, a propos {*}, что ж списки о чинах,
               О награждениях, вещах и орденах?
               {* Между прочим (фр.).}

                                 Секретарь

               Я ночь сидел насквозь, извольте, все готовы.

                                    Граф

               Кого ж ты написал?
                             (Пересматривает.)
                                 Семен и Петр Вралевы,
               Мои племянники,- их должно поощрить,
               С крестами, верно, уж не станут так шалить.
               За ними кто? Ба! ба! Включил ты и Ослова!..
               Да ведь побочный сын он князя Пустослова.
               Ремизин! хорошо! играет по рублю.
               Вертушкин! ну! его не очень я люблю.
               Графиня?..
                         (Морщится и потирает лоб.)

                                 Секретарь

                          Точно-с так, еще вчера...

                                    Граф

                                               Довольно!
               Пускай и он идет, хотя другим и больно.
               Мошнин! о, молод он, и как дать крест купцу...
               Да, правда, должен я еще его отцу...
               Чины теперь кому, посмотрим: Езельману -
               Ну! немец он, пускай,- Лентягину Ивану,
               Фролу Скотинину!.. как можно? он дурак!

                                 Секретарь
                                 (кланяясь)

               Двоюродный мой брат.

                                    Граф

                                   Ну! разве уже так!
                               (Подписывает.)

               1810


                            ЦЕНСОР И СОЧИНИТЕЛЬ

                                 Сочинитель

                  На рассмотренье вам принес я сочиненье.

                                   Ценсор

                  Садитесь, сделайте-с, прошу вас, одолженье.
                  А как-с заглавие, позвольте вас спросить?

                                 Сочинитель

                  _О Разуме_.

                                   Ценсор

                            Никак-с не можно пропустить.
                  _О Разуме_! нельзя-с! оно умно, прекрасно,
                  Но разум пропускать, ей-богу! нам опасно.

                                 Сочинитель

                  Извольте наперед с вниманием прочесть.

                                   Ценсор

                  Пожалуйте-с.
                             (Берет рукопись.)
                              Вот здесь и карандашик есть,
                  Чтоб замечать места,- с нас взыскивают строго.
                                 (Читает.)
                  Позвольте-с мне у вас здесь вымарать немного.
                  _Невежда судия_! За что-с судей бранить?
                  Нельзя ли-с, право, как-нибудь переменить?
                  Подумайте-с.

                                 Сочинитель

                              Тут нет противного Уставу.

                                   Ценсор

                  Конечно-с, только мне _невежда_ не по нраву.
                  Поставьте лучше вы _надменный_ судия.

                                 Сочинитель

                  Что ж выйдет из того? сумбур, галиматья!

                                   Ценсор

                  Ну-с! очень хорошо, покамест я оставлю,
                  А только-с черточку карандашом поставлю.
                              (Читает далее.)
                  Прекрасно пишете, у вас слог очень чист...
                  Что это? нет-с, нельзя! _безумный журналист_!
                  Тут-с личность, пропустить не можно, воля ваша!

                                 Сочинитель

                  Помилуйте...

                                   Ценсор

                            Да нет-с, велит так должность наша.

                                 Сочинитель

                  Клянусь, что личности тут нету никакой.

                                   Ценсор

                  Быть может, журналист и сыщется такой.

                                 Сочинитель

                  Так что ж?

                                   Ценсор

                              Так-с очень может статься,
                  Что право будет он иметь сим обижаться.

                                 Сочинитель

                  Пусть обижается, а мне что до того.

                                   Ценсор

                  Ей-богу! обижать не должно никого.
                  Достанете вражду через такую вольность,
                  А лучше сохранить во всем благопристойность.

                                 Сочинитель

                  Врагами дураков иметь я не боюсь
                  И наставлений брать от вас не соглашусь.

                                   Ценсор

                  Я, право-с, так сказал, меня вы извините,
                  Я уважаю вас.

                                 Сочинитель

                                 И я.

                                   Ценсор

                                       Перемените
                  Из дружбы хоть ко мне.

                                 Сочинитель

                                         Вам хочется шутить?

                                   Ценсор

                  Без этого никак не можно пропустить.

                                 Сочинитель

                  Скажите, почему?

                                   Ценсор

                                   Да пропустить опасно.

                                 Сочинитель

                  Я вижу, что писал я целый год напрасно;
                  Пожалуйте мою мне рукопись назад.

                                   Ценсор

                  Я, право, пропустить ее охотно рад,
                  Мне очень нравится, но сами посудите...
                  Вы так упрямитесь, поправить не хотите...
                  Ну! что замечу я, так выкиньте то вы.

                                 Сочинитель
                              (берет рукопись)

                  Что ж будет за урод без рук и головы!

                                   Ценсор

                  Есть новый у меня один роман французский -
                  Жанлис, не то Радклиф. Не худо бы на русский
                  Перевести его. Я вам сейчас сыщу.

                                 Сочинитель
                            (кланяется и уходит)

                  Не беспокойтеся.

                                   Ценсор
                                (вслед ему)

                                   Я все там пропущу.

                  1811


                                   * * *

                      Остановися, гражданин!
                 Под камнем сим лежит российский дворянин:
                 Его прапрадед жизнь окончил под Полтавой.
                      Дед под Кистрином пал со славой,
                 А под Бендерами отец убит ядром.
                      Его ж убил... ямайский ром.

                 1809


                                   * * *

                        "Вот на, возьми определенье;
                   Я ни за что его не подпишу,
                        А уж тебя, брат, попрошу
                   Мне написать - ну, знаешь, голос, мненье".
                        - "Что ж в этом мнении, сударь,
                   Прикажете сказать?" - "Из дела это видно!
                        Как спрашивать тебе не стыдно?
                        Сам должен знать: ты секретарь!"

                   1818

                                 ПРИМЕЧАНИЯ

                  АЛЕКСАНДР ЕФИМОВИЧ ИЗМАЙЛОВ (1779-1831)

     Сын  мелкого  помещика  Владимирской  губернии, он окончил в Петербурге
Горный   кадетский   корпус,   затем   служил   чиновником  в  казначействе.
Литературную   деятельность   начал  в  1797  году.  В  1799  году  выпустил
незаслуженно  забытый  теперь  сатирический  роман  "Евгений,  или  Пагубные
следствия  дурного  воспитания  и  сообщества".  Он  написал  еще  несколько
прозаических  сочинений,  но стал все-таки в основном поэтом - баснописцем и
сатириком.  "Басни  и сказки" его издавались дважды - в 1814 и 1816 годах. В
1817   году   последовали   "Новые  басни  и  сказки,  также  разные  мелкие
стихотворения". Издавал в Петербурге журналы "Цветник", "Санкт-Петербургский
вестник".  С  1816 по 1825 год был председателем Вольного общества любителей
словесности,   наук   и  художеств.  С  1818  года  начал  выпускать  журнал
"Благонамеренный".  С  1826  года он вице-губернатор в Твери, где преследует
взяточников. В результате происков обиженных им он был переведен на такую же
должность в Архангельск, где продолжал обличать бесчестных чиновников, в том
числе  и  самого  генерал-губернатора.  В  результате  он  закончил  жизнь в
Петербурге  в  большой  бедности,  давая  грошовые  уроки. Басни, "сказки" и
сатиры  Измайлова  -  яркая  страница  русской  поэзии.  Они написаны сочным
русским  языком,  насыщены  подробностями  народного быта, остроумны - но не
по-салонному, а "по-простонародному", и поэтому часто хлестки и грубы.