Сват не в попад

Автор: Ленский Дмитрий Тимофеевич

СВАТ НЕ В ПОПАД.

КОМЕДИЯ-ВОДЕВИЛЬ.

 

Представлена в первый раз на Императорском Московском Театре в пользу Актера Г. Лаврова,

15 Мая 1828 года.

 

 

СВАТ НЕ В ПОПАД,

КОМЕДИЯ-ВОДЕВИЛЬ В ОДНОМ ДЕЙСТВИИ,

ПЕРЕДЕЛАННАЯ С ФРАНЦУЗСКОГО

Д. ЛЕНСКИМ.

 

 

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ:

ЗАИРИН, отставной Полковник                               Г. ЛАВРОВ.

СОФЬЯ, дочь его                                                          Г­ЖА. Н. РЕПИНА.

ЛИДИН, влюбленный в Софью                                Г. ПОТАНЧИКОВ.

ЛЕНСКОЙ, Друг Лидина                                             Г. САБУРОВ.

РУБЦОВ, старый инвалид в услугах у Заирина    Г. ЖИВОКИНИ.

КРЕСТЬЯНКА                                                                  Дев. КРАСОВСКАЯ.

КРЕСТЬЯНКИ.

 

Действие происходит во Калужской Губернии, в селе Заирина.

 

 

Театр представляет сад, примыкающий к дому; направо и налево боскеты, статуи, вазы и проч.; в глубине сцены решетка с калиткою на большую дорогу.

 

 

ЯВЛЕНИЕ I.

ЗАИРИН И СОФЬЯ.

 

ЗАИРИН.

Софья ! . . Софья ! ты забываешь , что я не могу ходить так скоро, как ты — ты бежишь ! . . Право, ты нынче что­ то гораздо резвее обыкновенного.

 

СОФЬЯ .

Ax! папинька, счастие придает нам крылья.

 

ЗАИРИН .

И так ты теперь совершенно счастлива?

 

СОФЬЯ .

О! совершенно счастлива, папинька.

 

ЗАИРИН .

Однако ж я ничего не обещаю наверное: это одно только предположение…

 

СОФЬЯ .

Которое скоро сбудется . . и через неделю я выйду за муж.

 

ЗАИРИН .

Конечно; в таких уже летах, c такою рассудительностию пора думать о замужстве.

 

СОФЬЯ .

Смейтесь, смейтесь! А вот вы увидите— я вас удивлю собою; не пройдет и месяца после нашей свадьбы, как вы будете тужишь, что раньше на неё не соглашались.

 

ЗАИРИН .

Но прежде надобно узнать хорошенько жениха, какого он нрава….

 

СОФЬЯ .

Уж это кончено, папинька.

 

ЗАИРИН .

Как ? —

 

СОФЬЯ .

Целые две недели я занималась этим.

 

ЗАИРИН .

Две недели ! ! .. Нечего сказать, ты проницательна.

 

СОФЬЯ .

Я очень уврена, что он меня любит.

 

ЗАИРИН .

И я также уврен, потому что ты этого стоишь . . . но, не смотря на то, я все­таки опасаюсь : молодой человек, оставя военную службу, бывает обыкновенно ветрен, легкомыслен.

 

СОФЬЯ .

Помилуйте, папинька! Лидин едва ль не рассудительнее меня.

 

ЗАИРИН .

Ну, это еще немного доказываешь.

 

СОФЬЯ .

До сих nop все отзываются об нем c хорошей стороны.

 

ЗАИРИН .

Правда.

 

СОФЬЯ .

Все говорят, что он был в полку одним из отличных офицеров.

 

ЗАИРИН .

Можно быть отличным офицером и вместе c тем дурным мужем; впрочем…

 

СОФЬЯ .

Лидин, сверх досгаойных качеств своих, имеет еще другое право на мою привязанность: он сын лучшего вашего друга.

 

ЗАИРИН .

Да, отец его человек добрый и умный, которого я душевно люблю и почитаю.

 

СОФЬЯ .

K тому же вы не раз говорили, что вам очень приятно было бы вступить c ним в родство.

 

ЗАИРИН .

Точно.

 

СОФЬЯ .

Наконец молодой Лидин к нам приезжает…

 

ЗАИРИН .

Видит тебя…

 

СОФЬЯ .

Находит меня довольно приятною.

 

ЗАИРИН .

То есть: ты ему очень нравишься.

 

СОФЬЯ .

Точно, папинька, я ему нравлюсь… и он мне тоже нравится.

 

ЗАИРИН .

Знаю.. . вы оба вспыхиваете и наконец со всех сторон меня атакуют старый друг мой, сын его, a c ними и влюбчивая Софья.

 

СОФЬЯ .

Я думаю, уж вам наскучили их просьбы: подпишите скорое резолюцию.

 

ЗАИРИН .

Благодарю за добрый совет, и вижу, что принужден уступить превосходной силе: но, если я дам свое согласие, то не иначе, как c условием, чтобы этот брак оставался на некоторое время втайне. Дело состоит в пятидесяти тысячах дохода… Тетка твоя женщина сомнительная, упрямая; она взяла себе в голову выбрать тебе мужа по своему вкусу, и, если узнает, что мы ее предупредили, то пожалуй лишит тебя наследства . . . надо быть осторожну . . . Boт как мы сделаем: на другой день после вашей свадьбы я к ней поеду, заведу слегка разгрвор о Лидине, о его любви к тебе, постараюсь ее растрогать, между тем вы также приезжаете, бросаетесь к ней на шею . . . и тетка наша!…

 

СОФЬЯ, целуя его.

Добрый папинька!..

 

ЗАИРИН .

Да, да, добрый папинька… я принимаю это название, и мое сердце говорит мне, что я его заслуживаю. . . А! инвалид Рубцов.

 

 

ЯВЛЕНИE II.

TЕ ЖЕ И РУБЦОВ .

 

 

ЗАИРИН .

Рубцов! сходи к моему стряпчему : скажи, что я хочу потолковать c ним об известном ему деле.

 

СОФЬЯ .

Пожалуйста поскорее, Рубцов.

 

РУБЦОВ .

Не замедлю, сударыня… (Заирину) А о каком деле именно, Ваше Высокоблагородие, этого ему не сказывать?

 

ЗАИРИН .

Уж он знает.

 

РУБЦОВ .

Он знает — хорошо­с; (отходя) да вот что дурно, я ­то ничего не знаю. (Уходит чрез калитку и оставляет её отворенною).

 

 

ЯВЛЕНИЕ III.

ТЕ ЖЕ кроме РУБЦОВА .

 

 

ЗАИРИН .

Я пойду, милая , к себе в кабинет . . . мне надобно привести в порядок некоторые бумаги…

 

СОФЬЯ .

Да, папинька, подите, поспешише устроить счастие своей дочери.

 

ЗАИРИН .

Но я ничего не обещаю . . . мы увидим… мы увидим . . . (в сторону) Boт авангард, который сильно меня тревожит. (Вслух) Прощайте, Госпожа Лидина!

(Уходит).

 

 

ЯВЛЕНИE IV.

 

 

СОФЬЯ одна.

И так, я скоро буду замужем! . . но для чего я так радуюсь?.. если опасения папиньки справедливы… если Лидин когда нибудь меня разлюбит . . если другая ax! я не снесу этого. . . но нет , он не захочет огорчить меня; а впрочем, если бы вы, Г. Лидин, и вздумали перемниться в своихЬ чувствах . . . так у меня есть хорошее средство обратить вас на истинный путь .

Подруга верная твоя

Вздохнет и скажет:

Друг мой милый!

И голос мой, мой взор унылый

Опять мне возвратят тебя.

Когда же ясных наших дней

Лазурь тоскою помрачится,

Когда ты будешь холодней

С своей женою обходиться ….

Подруга верная твоя, и проч.

Когда же сердце ты свое .

Отдашь другой, меня забудешь;

Отымешь счастие мое.. .

Но нет … . жестоким ты не будешь!

Подруга верная твоя, и проч.

 

 

ЯВЛЕНИE V.

СОФЬЯ И ЛИДИН .

 

 

ЛИДИН .

Вы здесь, милая Софья ? —

 

СОФЬЯ .

Я сей час только рассталась c папинькой, который никогда не был так  любезен, как сего дня . . . он послал за своим стряпчим . . . вы угадываете для чего?

 

ЛИДИН .

Возможно­ли!.. что я слышу! . . все желания мои скоро исполнятся! скоро вы будете моею, и нас никто уже не разлучит! Постигаете ли вы мое блаженство? Наконец ваш батюшка отдает справедливость моим чувствованиям, не сомневается в моей любви к вам!. .

 

СОФЬЯ .

О! нет.. . но он говорит, что любовь в наши лета не очень продолжительна . . . верно, ваша совсем не такова, не правда ли? —

 

ЛИДИН .

Нет, прекрасная Софья! я не люблю и не буду любить никого кроме вас; я вам клянусь в том, и сердце мое всегда будет одинаково.

 

СОФЬЯ (в сторону).

Ну! ошиблась ли я ? . . он точно меня любит.

 

 

ЯВЛЕНИЕ VI.

TЕ ЖЕ И РУБЦОВ .

 

 

РУБЦОВ  Лидину.

Вы меня спрашивали, Ваше Благородие?

 

ЛИДИН .

Да, мне надобно кой­что тебе сказать… но теперь . . . .

 

СОФЬЯ .

Без принуждений, говорите; я между тем пойду к папиньке.

 

ЛИДИН .

Повторите ему, милая Софья, что oт его согласия зависит все счастие моей жизни!

 

СОФЬЯ .

Извольте! Я употреблю все мое красноречие, а вы приходите ко мне на помощь.

 

ЛИДИН .

Сию минуту, за вами же.

 

 

ЯВЛЕНИE VII.

ТЕ  ЖЕ кроме СОФЬИ .

 

 

ЛИДИН.

Рубцов! меня никто еще не спрашивал?

 

РУБЦОВ .

Нет, Ваше Благородие! А разве вы кого ожидать изволите? —

 

ЛИДИН .

Да, я в большом беспокойстве! . . Ступай к охотничьему дому, и как скоро приедет туда дама в карете, то прибеги мне сказать по  секрету, слышишь . . . по секрету! —

 

РУБЦОВ .

Слушаю­сь. (В сторону) Что бы это значило? . . . Г. Лидин ожидает какую­ то даму по секрету! . .

 

ЛИДИН .

Иди же.

 

РУБЦОВ .

Иду­-c, иду (в сторону) — право, не знаю; а . . . (Вслух) Ваше Благородие! . .

 

ЛИДИН .

Ты всё еще не ушел! —

 

PУБЦОВ .

Позвольте . . . каких лет эта дама ? . .

 

ЛИДИН .

Рубцов! я не люблю разпросов.

 

РУБЦОВ .

Извините, Ваше Благородие! Ну, если другая какая нибудь дама приедет к тому же месту, так ведь я могу ошибиться, и потревожить вас понапрасну.

 

ЛИДИН.

Твоя правда. . . Она лет восьмнадцати.

 

РУБЦОВ  в сторону.

Восьмнадцати!! (Вслух) Не дурна собою?—

 

ЛИДИН .

Прекрасна.

 

РУБЦОВ  в сторону.

Ой , ой , ой!….

 

ЛИДИН .

Тебе не трудно ее узнать : при ней будут ее слуга и старуха горничная.

 

РУБЦОВ .

Понимаю-­с . . . (Отходя в сторону) Молодая, прекрасная дама—едет по секрету… гм!.. тyт что нибудь да есть!. . тут что нибудь да есть!. . .

(Уходит)

 

 

ЯВЛЕНИЕ VIII.

 

 

ЛИДИН  один.

Милая Софья! она и не воображает, что сестра моя, c которой провела она первые свои годы своего дtтства и которая, как она думает, теперь в Москве, скоро будет в ее объятиях! . . Я наперед восхищаюсь их свиданием!… Поспешу к Полковнику, постараюсь совершенно истребить его опасения; пусть он, видя любовь мою к его дочери, успокоится и узнает, что единственное мое желание состоит в том, чтоб сделать её счастливою.

(Xoчет идти).

 

 

ЯВЛЕНИE IX.

ЛИДИН  И ЛЕНСКОЙ ,

усталый, показывается за решеткою; посмотрев на все стороны и не замечая никого, входит чрез отворенную калитку.

 

 

ЛЕНСКОЙ .

Никого не видно… все равно! я могу здесь немного отдохнуть . . . (Увидя Лидина) Ба!  что это за человек?… тьфу пропасть!.. так  точно . . . это Лидин! . .

 

ЛИДИН .

Кто меня кличет? . . прошу покорно — Ленской!

 

ЛЕНСКОЙ .

Обними меня, дружище! . . вот неожиданная встреча! . . . По какому счастливому случаю я тебя здесь нашел и у кого я теперь?

 

ЛИДИН .

У Полковника Заирина.

 

ЛЕНСКОЙ .

Право? . . по этому я близехонько от села моего дяди?—

 

ЛИДИН .

Верстах в тpex.

 

ЛЕНСКОЙ .

Слава Богу! . . насилу добрался до места!. . уф!— как приятно вояжировать пешком, в жаркое время, когда зной солнечный прямо в голову!..

 

ЛИДИН .

Не уж­то ты пешком отправился из Москвы?

 

ЛЕНСКОЙ .

О, нет! но за несколько верст отсюда я бросил мою повозку, от которой мне все бока переломало… Зная, что тут  есть ближайший проселочный путь, я пустился по немскорымЬ маршем: только думаю, что эти пентюхи крестьяне, показывая мне, где пройти, заставили меня измерить верст десять лишних! —

 

ЛИДИН , смеясь.

Бедняжка ! . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Однако ж труд мой не остался без награждения. Во время этой продолжительной прогулки я созерцал природу во всем ее блеске… Что это за картинные виды здесь в Калужской Губернии! Леса, луга, долины, речки, стада, пастухи.. . и пастушки — прелесть девочки ! . . .

Как новый Стерн, я предавался

Моим мечтам под сенью древ;

Вздыхал — и, молча, восхищался

Невинностью Калужских дев. —

Ах, что за свежесть! что за стройность!

Их можно Грациями счесть;

Какая вместе c тем дородность….

В иной, клянусь, пуд десять есть!.. .

И к довершению всего, умирая c голоду и жажды, я прихожу в первую попавшуюся мне деревню, на лучший постоялый двор; спрашиваю чего нибудь поесть . . . и мне подают огромную чашу щей. . . да каких щей! хоть смотрись в  них . . . обед превкусный ! —

 

ЛИДИН .

Скажи мне, зачем же ты едешь к твоему дяде?

 

ЛЕНСКОЙ .

Хочу подводить итоги моим счетам.

 

ЛИДИН .

В самом деле? —

 

ЛЕНСКОЙ .

Именно.

 

ЛИДИН .

Какой добрый дух внушил тебе эту мысль?

 

ЛЕНСКОЙ .

Совсем не добрый дух . . . а толпа кредиторов.

 

ЛИДИН .

Ну, это большая разница ! —

 

ЛЕНСКОЙ .

Да; я решился бросить все мои проказы, и составил отличный план для жизни.

 

ЛИДИН .

Не уж ли ? . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Именно!.. Хочу навсегда остаться при дяде; по силе первого пункта — старичок платит мои долги; потом я покупаю себе маленькой сельской домик, и там, отказавшись oт всех cyeт столицы, вдалеке oт городскаго шума, буду жить совершенным пустынником; буду наслаждаться мирными деревенскими удовольствиями . . например . . . заведу билиард , большой погреб, маленький тeaтp… друзья мои станут навещать меня, привозить c собою хорошеньких женщин для украшения моих балов и вечеринок . . . и таким образом, удалясь oт света , я мирно дождусь конца дней моих.

 

ЛИДИН .

Премудрый план! —

 

ЛЕНСКОЙ .

Не правда ль? —

Меня деревня восхищает,

Готов я жить в ней круглый год!

В деревне время пролетает

Без принужденья, без забот.

Лишь только утренней порою

Позолотится зыбь ручья,

В саду моем я гряды рою,

Пленяюсь трелью соловья.

Тут близ тенистого просека

Глядишь покушать подано;

Любители златого века.

Пьют молоко — я пью вино. . . .

Но шум . . он слышен боле, боле . . .

Boт гончих лай . . вот рог звучит . .

И робкий заяц через поле

От неприятелей бежит . . .

Вдруг закричали все: победа!

И каждый, подвигом гордясь,

За стол садится, и соседа

Смешит, насмешек не боясь . . .

Потом крестьянки молодые

Нас приглашают поплясать:

Они хоть скромницы большие —

А любят тоже . . . поиграть. —

Уж ночь, конец увеселеньям…

Иной один, другой вдвоем,

Идут по разным отделеньям,

И засыпают сладким сном.

Меня деревня восхищает!),

Готов я жить в ней круглый год!

В деревне время пролетает

Без припужденья , без забот! —

 

А ты, что здесь делаешь ?

 

ЛИДИН .

Тоже, что и ты: составляю план для жизни.

 

ЛЕНСКОЙ .

Право? . . Хорошо! посмотрим, стоит ли он моего?

 

ЛИДИН .

Надеюсь, брат, что стоит . . . У Полковника есть прелестная дочь , и я почти успел сосвататься . . . ты очень кстати приехал, чтоб быть свидтелем моего счастия.

 

ЛЕНСКОЙ .

Уж ли ты и в самом деле называешь женитьбу счастием? . . Ну, да у всякаго барона своя фантазия . . . к тому же ты покамест еще только жених… А невеста не дурна собою? . .

 

ЛИДИН .

Я тебе уже сказал, что она прелестна.

 

ЛЕНСКОЙ .

Тем лучше! . . я всегда советую друзьям моим брать жен хорошеньких . . . поверишь ли, и я не один раз сбирался жениться .

 

ЛИДИН .

Ты? —

 

ЛЕНСКОЙ .

Именно; да почему же и нет? это могло бы быть полезно и мне и моим кредиторам.

 

ЛИДИН .

Boт истинные расчеты! вот чистая математика! ха! ха! ха! —

 

ЛЕНСКОЙ .

Положим, я до сих пop у всех слыл повесою . . . но время переходчиво . . . всему своя пора.

Так, прежде, жертва заблужденья,

Пожить я весело любил;

Искал блаженства в пресыщенье,

И дни в утехах проводил.

Теперь пора остепениться

И о другом уж хлопотать,

И чтоб с веселостью проститься —

Пора и мне жену сыскать.

Нет ли у Полковника еще другой дочери? . . я бы на ней женился.

 

ЛИДИН .

Нет, у него одна только и есть.

 

ЛЕНСКОЙ .

Жаль ! .. но я горю нетерпением увидеть твою невесту. Судя по твоим словам, я право, кажется, не меньше тебя влюблен в нее.

 

ЛИДИН .

Вы слишком влюбчивы, Ваше Влагородие; прошу покорно, какая чувствительность! . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Что это? . . уж ты не ревнуешь ли ее ко мне?

 

ЛИДИН .

Признаюсь… c тобой надо быть осторожну!

 

ЛЕНСКОЙ .

Стыдись — братец… долг дружбы всегда был для меня священным.

В делах любви, в делах кредита,

Я часто совесть забывал…

Но где тот франт и волокита,

Который мне не подражал?

Но я всегда был верен дружбе,

И не решусь ей изменить:

Ктo был, как мы, в военной службе,

Toт дружбу знает как ценить!

 

ЛИДИН .

Нет, милый Ленской, я шучу; я никогда не сомневался в твоем сердце.

 

ЛЕНСКОЙ .

А сердце твоей невесты расположено ли к тебе?..

 

ЛИДИН .

По видимому очень.

 

ЛЕНСКОЙ .

О! так дело­то и в шляпе?

 

ЛИДИН .

Не совсем.

 

ЛЕНСКОЙ .

Чего ж не достает? —

 

ЛИДИН .

РЬшишельного согласия отца..

 

ЛЕНСКОЙ .

Да! отец тут вещь довольно значительная …. О чем же он хлопочет? —

 

ЛИДИН .

Опасается. . .

 

ЛЕНСКОЙ.

Чего ? . .

 

ЛИДИН .

Он знает, что такое военный быт. . . я прежде был ветрен; а прошедшее представдяет ему в дурном виде и будущее: по этой­то причине он и колеблется вверить мне судьбу единственной своей дочери.

 

ЛЕНСКОЙ.

Досадно, что я раньше этого не знал!

 

ЛИДИН .

Что ж бы ты сделал? —

 

ЛЕНСКОЙ .

Как что?.. Я бы нарочно старался c ним познакомиться, приехал бы сюда пожить на несколько месяцев; говорил бы ему о тебе беспрестанно, описал бы тебя c лучшей стороны, расхвалил бы твой нрав, твой ум, твою храбрость, и почему знать? . . . Ведь я щедр на похвалы . . . я, может быть, приписал бы тебе все достоинства… даже и те, которых ты вовсе не имеешь…. Старик верно пришел бы oт тебя в восхищение, а дочь сошла c ума!.. Но лучше поздно, чем никогда: я берусь преодолеть эти препятствия: пусть дружба будет покровителем любви.. . Дай только мне увидеться c Полковником, а то я все улажу чудесным образом.

 

ЛИДИН .

Не зайди слишком далеко, и не сделай из меня Катона .

 

ЛЕНСКОЙ .

Уж не беспокойся, я знаю что мне говорить.. ученого учить лишь только портить.

 

ЛИДИН .

Кстати, вот и сам Полковник.

 

ЛЕНСКОЙ откашливается.

Я начинаю. —

 

 

ЯВЛЕНИЕ X.

ТЕ ЖЕ И ЗАИРИН .

 

 

ЗАИРИН  Лидину.

Кажется, любезный Лидин, вы совершенно уверены в вашем ходатае, и предоставили ему одному хлопошашь за вас?—

 

ЛИДИН .

Извините меня, Полковник; неожиданный случай. . . позвольте представить вам лучшего моего друга, Ленского.

 

ЗАИРИН .

Очень рад c вами познакомиться.

 

ЛЕНСКОЙ .

Точно так, Полковник, я могу назваться лучшим его другом. . . за столом, на поле сражения, мы всегда были вместе; вместе делали дело, вместе и проказили . . . короче, вы видите перед собою Пилада и Ореста.

 

ЗАИРИН .

Что доставляет это мне удовольствие?

 

ЛЕНСКОЙ .

Я ехал к моему дядюшке Зорову.

 

ЗАИРИН .

Так Г. Зоров вам дядюшка? . . Я вменяю себе в особенную честь посещение племянникалюбезнейшего из моих соседей.

 

ЛЕНСКОЙ , кланяясь.

Милостивый Государь… (В сторону) Тесть мне очень нравится . . . . (тихо Лидину) Послушай, мне бы хотелось закусить чего нибудь. . .

 

ЛИДИН  Заирину.

Друг мой сей час только c дороги и без сомнения ему нужно подкрепить себя… Позвольте, Полковник, приказать людям….

 

ЗАИРИН .

Помилуйте! Мне очень досадно, что вы меня предупредили . . . сделайте милость, располагайте всем без церемонии, прошу вас.

 

 

ЯВЛЕНИЕ XI.

ТЕ  ЖЕ И РУБЦОВ .

 

РУБЦОВ  тихо Лидину.

Никто не приЬзжал еще.

 

ЛИДИН  во сторону.

Эта медленность c ума меня сводит . . . (Вслух) я пойду сказать, Ленской, чтоб тебе подали завтрак.

 

ЗАИРИН .

Да не лучше ли сюда в беседку? В деревне так приятны. . . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Свежий воздух, запах цветов, зелень…

 

ЛИДИН .

Хорошо; я пришлю сюда.. . (в сторону) Непременно надо узнать . . . (Вслух) Рубцов, ступай за мною.

 

 

ЯВЛЕНИE XII.

ЗАИРИН  И ЛЕНСКОЙ .

 

 

ЗАИРИН .

Вы, как кажется, очень любите спокойную деревенскую жизнь ? —

 

ЛЕНСКОЙ .

Вы себе представить не можете ! . . Признаюсь, прежде я был к ней равнодушен; но в эти три дня моего путешествия, я oт нее сам не свой! . .

 

ЗАИРИН .

Однако ж Москва всегда и была и будет приятнейшим местопребыванием для молодых людей, средоточием всех удовольствий.

 

ЛЕНСКОЙ .

Ваша правда . . . да удовольствия­то там очень дорого стоят . . в деревне эти маленькие неудобства исчезают.

 

ЗАИРИН .

Конечно; я сам люблю деревню . . но все таки откровенно вам скажу, что я всегда выезжал из Москвы c какою­то грустью в душе.

 

ЛЕНСКОЙ .

Не уж ли? —

 

ЗАИРИН .

Я в ней провел большую часть моей молодости, и, могу вас уверить, провел ее самым приятным образом.

 

ЛЕНСКОЙ .

В самом деле? . .

 

ЗАИРИН .

Что это за город! . . Удовольствиям в нем нет конца! Публичные балы . . . теaтр . . концерты и прелестные женщины.

 

ЛЕНСКОЙ .

Не правда ли, что жизнь веселая? {В сторону) Что ж это Лидин мне говорил? . . да тесть его премилый малый!

 

 

ЯВЛЕНИЕ ХIII.

TЕ ЖЕ И РУБЦОВ .

 

 

РУБЦОВ  Ленскому.

Boт вам завтрак, сударь. (Полковнику) Ваше Высокоблагородие! стряпчий вас ожидает.

 

ЗАИРИН .

Хорошо. (Ленскому) Извините меня, если я вас одного оставлю: мне нужно . . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Боже мой! без чинов . . (Смотря на завтрак) У вас в саду так очаровательно! . .

 

ЗАИРИН .

Для компании здесь есть бутылка вина, о которой вы мне кой­что скажете. . . .

 

ЛЕНСКОЙ .

О! я знаток в винах.

 

ЗАИРИН .

Тем лучше. РубцовЬ! смотри, чтоб ни в чем не было недостатка.

(Уходит).

 

 

ЯВЛЕНИЕ ХIV.

ЛЕНСКОЙ И РУБЦОВ.

 

 

ЛЕНСКОЙ за столом.

По чести, этот Полковник человек прелестный! . .

 

РУБЦОВ .

О! в свое время он был бравый офицep, весельчак, словом: молодец!

 

ЛЕНСКОЙ во сторону.

Boт! прошу покорно! Если бы я, поверя словам Лидина, стал перед ним философствовать, хорош бы я был! (Рассматривая блюдо) Холодная дичь, котлеты. . . шато­лафит . . . Славно! . . (Наливая рюмку) Ну, старина, качай! . .

 

РУБЦОВ, запинаясь.

Благодарствую, сударь.

 

ЛЕНСКОЙ .

Разве ты не пьешь?

 

РУБЦОВ  .

Как не пить! грешный человек. (Выпивает залпом).

 

ЛЕНСКОЙ , тоже выпив.

Какое славное вино!

Оно мне сердце согревает!

Тот право делает умно ,

Кто часто рюмки осушает.

Ах! как спокоен здесь приют!

Как восхитителен для взоров!

Здесь все найдешь, из вин, из блюд…

И ни души из кредиторов. —

 

 

ЯВЛЕНИЕ XV

ТЕ ЖЕ И СОФЬЯ.

 

 

СОФЬЯ вбегает.

Папинька!.. папинька ! . . ax!…

 

ЛЕНСКОЙ , вставая из­за cтола.

Позвольте, сударыня, засвидетельствовать вам мое почтение.

 

СОФЬЯ .

Извините . . . я думала найти здесь папиньку, и никак не ожидала… (Хочет идти).

 

ЛЕНСКОЙ .

Сделайте милость, не лишайте меня так скоро вашего присутствия.

 

СОФЬЯ .

Я не имею чести . . .

 

РУБЦОВ .

Барышня ! его милость очень знаком c Г. Лидиным.

 

ЛЕНСКОЙ .

Ax! как бы я был благодарен случаю, который привел меня сюда, если 6 не боялся показаться нескромным перед вами. .

 

СОФЬЯ , приседая.

Вы друг Г. Лидина, и этого довольно . . . чтоб.. . .

 

ЛЕНСКОЙ в сторону.

Ей, ей, у неё прекрасная турнюра!.. (Вслух) Признаюсь, есть c чем поздравишь любезного моего Лидина! . . нельзя не позавидовать его участи! . .

 

СОФЬЯ .

Что это значит, сударь?

 

ЛЕНСКОЙ .

А то, сударыня, что друг мой не скрыл от меня блаженства, которое его ожидает . . . он скоро женится: не правда ль?

 

СОФЬЯ .

Не уж ли ? .. так вы у него в большой доверенности, и верно уже знаете его невесту?

 

ЛЕНСКОЙ .

C тех пop, как имею счастие вас видеть.

 

СОФЬЯ в сторону.

Какая неосторожность!. . {Вслух) Он сказало вам мое имя?

 

ЛЕНСКОЙ .

О ! нет , сударыня . . . но Лидин мне сказал ….

Ничто здесь в мире ноднебесном

Так не прекрасно, как она,

И на лице ее прелестном

Ее душа оттенена.

Все подлежит очарованью

Ее огнем палящих глаз…

И по такому описанью

Как не узнать мне было вас?

 

СОФЬЯ .

Я удивляюсь, что Г. Лидин решился вам открыться в том, что он женится: он, кажется, знает, что есть важные причины сохранять это в тайне.

 

ЛЕНСКОЙ .

Помилуйте! это конечно было бы в первый раз , если бы он влюбился без моего ведома.

 

СОФЬЯ .

В первый раз! . . А разев он не в первый раз влюбляется?

 

ЛЕНСКОЙ .

Разумеется. . . Но любовь его не долго продолжалась. Вы можете судить , что c его ловкостию, c его умом, c его наружностию ему было бы грешно жаловаться на жестокость красавиц.

Во всех странах всегда он был

Почтенья общего достоин,

И славно дрался, пил, любил,

Как истинный Российский воин! . .

На поле чести — Аннибал;

В любви — ничто пред ним Париды!

От Марса лавры он стяжал

И свежий розон от Киприды.

 

СОФЬЯ .

Вы нимало не замечаете, сударь, что слова ваши . . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Приводят вас в восхищение? . . О! я в этом уверен . . .

 

СОФЬЯ .

Вы обманываетесь !

 

ЛЕНСКОЙ .

Как! уж ли, когда я вам прославляю подвиги жениха вашего на поле чести, в будуаpax. . . .

 

СОФЬЯ .

Согласитесь, что такие похвалы не могут быть приятны для невесты.

 

ЛЕНСКОЙ .

Извините . . . Я так хорошо знаю женщин, что никак этому не поверю. . . Сделать из ветренника постоянного, оковать изменника . . . для них всегда есть верх удовольствия.

 

СОФЬЯ .

Но я бы отнюдь не желала иметь этого удовольствия.

 

ЛЕНСКОЙ в сторону.

Кончено: Лидин хоть сей час ступай под венец!

 

СОФЬЯ в сторону,

Ах, Боже мой! папинька говорило правду.

 

Вместе:

Во мне от страха сердце бьется,

Не в синлах слез я удержать.

Ax! вижу я, что мне придется

Навек прости ему сказать.

 

ЛЕНСКОЙ в сторону.

Как в ней любовью сердце бьется! . .

Не в силах чувств своих скрывать;

Она восторгам предается:

Boт прелесть!. . нечего сказать!

 

 

ЯВЛЕНИE XVI.

ТЕ ЖЕ И ЗАИРИН .

 

 

ЗАИРИН  Софье тихо.

По чести, мне кажется, что даже и стряпчий мой берет твою сторону, и я думаю, что теперь остается только подписать рядную . . . (Вслух) Простите, сударь, что я заставил вас так долго ждать себя; одно очень нужное дело … .

 

ЛЕНСКОЙ .

Я уж знаю это дело.

 

ЗАИРИН .

Вы знаете? . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Точно так, Полковник; вы хлопочете о рядной… о свадьбе . . . друг мой мне все рассказал, и я oт души вас поздравляю.

 

ЗАИРИН  Софье тихо.

Где же наша тайна?

 

СОФЬЯ .

Быть счастливым — и молчать . . . ведь это ужасно трудно, папинька.

 

ЗАИРИН .

Счастие это еще не решено, и Лидину никак не надлежало бы. . . .

 

ЛЕНСКОЙ в сторону.

Тесть все еще колеблется. . . пущусь в атаку!. . (Вслух) Не уже ли вы вините Лидина за его доверенность ко мне?

 

СОФЬЯ , извиняя.

Они с ним так близки, папинька.

 

ЛЕНСКОЙ .

О! я знаю все его тайны.

 

СОФЬЯ то же.

Да, папинька, они ни в чем не таятся друг от друга.

 

ЗАИРИН  Ленскому.

Софье известна причина, по которой я хотел . . . (В сторону) Мне кажется, этот молодой человек любит поболтать . . . может быть, мне удастся выведать у него кой что . . . Софья ! . . (Шепчет ей на ухо).

 

ЛЕНСКОЙ в сторону.

Тесть сбирается сделать мне подробный допрос . . . я это вижу . . . и готов . . . (проклятый шато ­ лафит распалил мое воображение), и я улажу это дело истинно мастерски.

 

СОФЬЯ тихо отцу.

Да, папинька . . . заставимте его высказать все, что он знает . . . (в 5 сторону) Боже мой, я вся дрожу. .

 

ЗАИРИН  Ленскому.

Так как Г. Лидин вам уже объяснил наши намерения, то я вам признаюсь, что точно решился выдать за него дочь свою, и думаю, что не буду раскаиваться в выборе.

 

ЛЕНСКОЙ .

Я вам за него ручаюсь. Ax! Полковник, надобно знать его так, как я его знаю, чтоб вполне уметь ценить его достоинства . . .  начальники его уважали . . . товарищи боготворили . . .

 

СОФЬЯ с восторгом.

Слышите ли, папинька?

 

ЗАИРИН .

Слышу, слышу.

 

ЛЕНСКОЙ .

А женщины . . . о! женщины всегда oт него были без ума . . .

 

ЗАИРИН .

ГмЬ ! .. слышишь ли, Софья?

 

СОФЬЯ .

Слышу . . . слышу . . .

 

ЗАИРИН .

Так женщины, говорите вы, без ума от него? . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Именно . . . словом это не зять, а клад.

Таких людей, как он,

На свете очень мало:

Храбр, честен, добр, умен…

И словом — чудный малой!

За честь страны своей

Он с честию сражался;

Во время мирных дней

Как в масле сыр катался.

Прекраснейший собой,

И ловкой волокита,

Он счастливей судьбой

Султана—Сибарита!..

В забавах не знавал

Он денежных расчетов,

И лихо надувал

Жидов—Искариотов.

При чашах пуншевых

Он чудо что такое,

И стоит четверых,

За билиартом — вдвое!

Как тонко он игру

Свою располагает:

Он на одном шару

Всю партию кончает….

Короче вам сказать:

Вы счастливы отменно,

Что будущий ваш зять

Повеса совершенный! . .

В любви, в игре, в питье,

Никто c ним не сравнится;

Поврьте в этом мне…

Я рад хоть побожиться!

 

ЗАИРИН .

Надобно признаться, что вы умеете хвалить.

 

ЛЕНСКОЙ .

Это не похвала, а сущая правда.

 

ЗАИРИН .

Смешон бы был отец, который не поспешил бы выдать дочь свою за молодого человека c такими достоинствами.

 

ЛЕНСКОЙ .

Не иначе!..

 

СОФЬЯ в сторону ся досадою.

Этот друг хуже врага ! —

 

ЗАИРИН .

Так Г. Лидин имеет на себе долги? . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Без сомнения . . . и я также их довольно наделал; впрочем это не порок . . . это доказывает радушие и безкорыстие.

 

ЗАИРИН .

Я право в восхищении oт всего того, что вы мне разсказали… Как ты думаешь, Софья ? . .

 

СОФЬЯ .

Папинька . . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Позвольте на минуту, сударыня! Суждение ваше будет не совсем беспристрастно. . . я знаю . . . вы теперь немножко сердитесь.

 

СОФЬЯ .

Я, сударь?

 

ЛЕНСКОЙ .

Да, вы . . . я это очень вижу . . , против воли я огорчил вас, сказав, что Лидин большой мастер кружить головы женщинам: вы обиделись . . . но ей, ей, вы не правы.

 

СОФЬЯ .

Другие на моем месте конечно могли бы…

 

ЛЕНСКОЙ .

И другие были бы также не правы …. Рассудите хорошенько . . . ну, что за радость заманить в свои сети молодаго человека, который не видал еще света, который только что вышел из пансиона, или из ­ под отцовского крылышка? . . Tyт нет ничего удивительного . . .  но пленить записного ветреника, пленить пленителя сотни сердец, оковать его могуществом своих прелестей … так сказать, остепенить его навсегда. . . вот истинная победа  . . вот триумф красавицы.

 

ЗАИРИН  в сторону.

Засыпал словами! —

 

СОФЬЯ тоже,

Я в отчаянии . . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Не думайте однако ж, чтоб Лидин не был способен любить постоянно: я на этот счет могу вам рассказать одно случившееся c ним происшествие и дуэль, где он примерно оказал себя.

 

СОФЬЯ в страхе.

Дуэль!..

 

ЛЕНСКОЙ .

О! это была не первая его дуэль . . . Лидин известен в полку своем за отчаянного дуэлиста; я был его секундантом более двадцати раз . . . и наконец скажу вам, что он человек c амбицией, и умел приобресть себе oт всех дружбу и почтение.

 

ЗАИРИН  .

Может статься , сударь: но для этого одних дуэлей еще не довольно.

B чем состоит прямая честь,

У всех свое об этом мненье,

И кто хлопочет чем ни есть

Снискать в кругу людей почтенье,

Toт луше сделал бы ей, ей,

Когда б не ссорился, не дрался:

А наперед в душе своей

Достойным быть его старался.

 

ЛЕНСКОЙ .

Уж конечно. (В сторону) Хоть убей ничего не понимаю . .  здесь своя манера изъясняться.

 

ЗАИРИН  во сторону.

Я никак не могу согласить речей его . . . впрочем увериться не трудно . . . поговорю c ЛидинымЬ. (Всяух) Рубцов! . . Рубцов!..

 

 

ЯВЛЕНИE XVII.

ТЕ ЖЕ И РУБЦОВ .

 

 

РУБЦОВ .

Я здесь, Ваше Высокоблагородие.

 

ЗАИРИН .

Попроси сюда Г. Лидина.

 

РУБЦОВ .

Да он сей час ускакал верхом.

 

ЗАИРИН .

Лидин? . . Куда же он поехал?

 

РУБЦОВ .

Не смею вам доложить . . . может быть, что дама, которую . . .

 

СОФЬЯ.

Какая дама? . .

 

ЗАИРИН .

Ты чепуху городишь.

 

РУБЦОВ .

Точно так, Ваше Высокоблагородие . . вот видите ли . . . это тайна.

 

ЗАИРИН .

Тайна.

 

СОФЬЯ.

Дама!

 

ЗАИРИН .

Сказывай скорее, что это за тайна: я хочу знать.

 

РУБЦОВ .

Не могу, Ваше Высокоблагородие: мне запрещено.

 

ЗАИРИН .

Я тебе приказываю.

 

РУБЦОВ .

Если вам непременно угодно …. извольте , я скажу: только уж не я буду в этом виноват, а сам Г. Лидин. Когда бы он порядком рассказал мне, в чем дело, так я верно не попал бы в просак . . . а то . . .

 

ЗАИРИН .

Кончишь ли ты? . .

 

РУБЦОВ .

Сию минуту, Ваше Высокоблагородье . . . Нынче поутру Г. Лидин сказал мне, что ожидает молодую, прекрасную даму, которая должна приехать сюда по секрету; а как она еще не бывала, то надобно думать, что он поехал к ней на встречу.

 

СОФЬЯ .

Что я слышу.

 

ЗАИРИН .

Возможно ли! . .

 

ЛЕНСКОЙ в сторону.

Уж это чрез чур!.. Накануне свадьбы… это ни к чорту не годится! —

 

ЗАИРИН  Рубцову.

Хорошо; оставь нас.

 

 

ЯВЛЕНИE XVIII .

ТЕ ЖЕ кроме РУБЦОВА.

 

 

ЗАИРИН .

Что, Софья? . . имел ли я причину раздумывать? . . справедливы ли были мои опасения?

 

СОФЬЯ .

Ax папинька! .

 

ЛЕНСКОЙ в сторону.

Проклятый повеса! . . как бы его выручить?

 

ЗАИРИН .

А вы, сударь, которому известны все тайны вашего друга, кажется, об этой вовсе не знаете ? —

 

ЛЕНСКОЙ .

Извините, Полковник . . . знаю.

 

ЗАИРИН .

Как? . . вы знаете, кто эта дама ? . . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Без сомнения. (B сторону) Чем сочинять . . . пущу в ход свою историю! . .

 

ЗАИРИН .

Не можете ли вы, не нарушая скромности, сказать мне, что это за дама ? —

 

ЛЕНСКОЙ .

Одна Петербургская красавица. . . вдова богатаго подрядчика, c которой он давным давно уже знаком.

 

СОФЬЯ в сторону.

Ax, Боже мой! . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Но не беспокойтесь, сударыня . .. он забыл о ней.

 

ЗАИРИН .

И вы в этом уверены?.. .

 

ЛЕНСКОЙ .

Тем более, что он после нее уж волочится за нашею Майоршею.

 

ЗАИРИН .

Хорошо . . . очень хорошо . . . зачем же, оставя эту Петербургскую красавицу, он поехал к ней на встречу? .. Растолкуйте мне пожалуйте.

 

ЛЕНСКОЙ в сторону.

Ай, ай … (Вслух) Ничего нет простое . . . Лидин женится, и как,  честный человек, хочет совершенно прервать сношение со вдовушкой . . . возвратить ей ее портрет, взять назад свои письма, сжечь их, и, посвятя себя семейственной жизни, сделаться добрым супругом, отцом . . . и проч. и проч., как обыкновенно водится .

 

ЗАИРИН .

Вы думаете ? —

 

ЛЕНСКОЙ в сторону.

Браво! он спасен! прекрасная мысль! (Вслух) Сверх того я скажу вам, между нами . . . он отправился не для одного только свидания c подрядчицей . . .

 

ЗАИРИН .

Уж ли еще какая нибудь шалость?

 

ЛЕНСКОЙ в сторону.

Да, да … точно так . . . соберу сюда oт имени Лидина крестьянок со всего села и заставлю их петь свадебные песни.

Я сей час к вам возвращуся,

Приведу его с собой:

Вы узнаете, клянуся,

Что за хват приятель мой.

Он все любит делать втайне.

У него такой каприз;

Приготовтесь вы заране:

Он готовит вам сюрприс.

Я сей час к вам возвращуся, и проч.

 

Вместе:

 

ЗАИРИН .

Я обманут! я бешуся.

От досады сам не свой!

И никак не соглашуся,

Чтоб шутили надо мной!

 

СОФЬЯ .

Он не будет, я клянуся,

Обладать моей рукой:

Ах! я с вами расстаюся,

Радость, счастье и покой! —

 

 

ЯВЛЕНИE XIX .

ТЕ ЖЕ кроме ЛЕНСКОГО .

 

 

ЗАИРИН .

Ну, Софья , что ты обо всем этом думаешь? —

 

СОФЬЯ.

Что вы совершенно правы , папинька . . . Точно, все мущины обманщики . . . но могла ли я вооброжать, чтобы Лидин . . .

Он мне клялся в любви так мило . . .

Могла ль не вернть я ему?. .

Но все прошло, что сердцу льстило . . .

Конец блаженству моему!

Зачем же горестью чрезмерной

Я в цвете лет себя гублю . .

И стоит ли того неверный?

Нет . . . нет . . . его я не люблю.

 

ЗАИРИН .

Полно плакать, друг мой!

 

СОФЬЯ.

Извольте . .. буду вам послушной . ..

Свои я слезы осушу.. . (Отирая слезы, плачет еще сильнее.)

Boт видите, как равнодушно

Его измену я сношу …

Пусть он c красавицей другою

Проводит в счастье жизнь свою . . .

Пусть назовет ее женою . . .

Нет … нет . .. его я не люблю!

 

ЗАИРИН .

Дай Бог, чтоб это была правда!

 

СОФЬЯ .

Как! мне любить его после такого вероломства? . . Как! я унижу себя до того, чтоб питать в сердце своем страсть к недостойному обманщику . . . Нет, нет! успокойтесь, папинька, этаго не будет . . . Все кончено — и я решилась забыть его навсегда!

 

ЗАИРИН .

Так, милая, должно быть твердою, забудь изменника… я прошу тебя, я этого требую . . . и никак не соглашусь рисковать счастием всей твоей жизни . . . покуда можно еще пособить твоему горю, разлука истребит его … Пусть Лидин сей час же нас оставит, или лучше сами уедем отсюда .

 

СОФЬЯ .

Ax, папинька!

 

ЗАИРИН .

Это необходимо.

 

СОФЬЯ .

Боже! вот и он.

 

 

ЯВЛЕНИE XX.

ТЕ ЖЕ И ЛИДИН  .

 

 

ЛИДИН, входя, в сторону.

Какая досада! . . она мне пишет, что ей не льзя приехать сего дня… (Увидя Полковника с дочерью) Софья! . . .

 

ЗАИРИН .

А! это вы, сударь; я очень рад, что наконец вас вижу ; довольны ли вы своей прогулкой ?

 

ЛИДИН .

Я…

 

ЗАИРИН .

Что ж вы так скоро воротились . . . или вы не нашли, кого искали?

 

ЛИДИН .

Кого я искал?

 

ЗАИРИН .

Поезжайте опять, поезжайте; прошу вас, не чинитесь, не теряйте понапрасну здесь времени, которое вам теперь так драгоценно . . . прощайте, желаю вам успеха.

 

ЛИДИН .

Нет , я пойду за вами . . . вы знаете, что нам нужно . . .

 

ЗАИРИН .

Подписать рядную: не так ли? Но сего дня мы ее не подпишем.

 

ЛИДИН .

Смею ли спросить о причине?

 

ЗАИРИН .

Я знаю, это вам не нравится.. . но такой молодой человек, как вы, всегда найдет, чем себя утешить . . . до свидания, счастливый пленитель сердец! . . Пойдем, дочь моя.

 

СОФЬЯ .

Ах Лидин! как жестоко вы меня обманули! . .

 

ЛИДИН .

Но ради Бога, скажите! . .

 

СОФЬЯ .

Оставьте меня, сударь. (Уходит).

 

 

ЯВЛЕНИЕ XXI.

ЛИДИН  один.

 

 

Какой прием!. . я вне себя oт удивления! . . уж не во сне ли я? . . но где Ленской? . . я оставил его вместе c Полковником… он обещался . . . так, он один может мне объяснить это! —

 

 

ЯВЛЕНИE XXII.

ЛИДИН  И ЛЕНСКОЙ.

 

 

ЛЕНСКОЙ .

А! это ты! ну, брат, ты можешь похвастаться, что наделал мне хлопот полон рот . . . нечего сказать, прекрасное поведение.

 

ЛИДИН .

И этот туда же! . Растолкуй мне, что за чудеса здесь происходят! . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Фи! .. дурно брат, очень дурно . . . хоть в женихах­то погодил бы повесничать!.. Хорошо, что я успел поправить вину твою: ведь ты бы погиб без меня.

 

ЛИДИН .

Терпенья нет!..  да что я сделал такое? . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Так, ничего… здорова ли твоя приятельница?

 

ЛИДИН .

Какая приятельница ? —

 

ЛЕНСКОЙ .

Ну, та, которую ты ждал у охотничьего дома?

 

ЛИДИН .

Как! ужели узнали?

 

ЛЕНСКОЙ .

Да, да, брат, мы знаем твои штуки . . .

 

ЛИДИН .

И верно подумали? . .

 

ЛЕНСКОЙ .

И конечно подумали . . . Как же ты хочешь, чорт возьми, чтоб не подумали? . .

 

ЛИДИН .

Боже мой! какое обидное подозрение! . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Но я все уладил к лучшему . . . и сверх того еще. . .

 

ЛИДИН .

Полковники в ужасном гневе!

 

ЛЕНСКОЙ .

Напротив: он в восхищении.

 

ЛИДИН .

Но я сей час видел, что Софья проливает слезы.

 

ЛЕНСКОЙ .

Oт радости, oт удовольствия . . . уж будь покоен… надейся на меня.

 

 

ЯВЛЕНИЕ XXIII.

ТЕ ЖЕ И РУБЦОВ .

 

 

РУБЦОВ .

Беда! . совсем беда! . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Что такое? что сделалось?

 

РУБЦОВ.

Полковник ужасно как на вас рассердился, и сей час приказал закладывать лошадей. . . Он хочет уехать отсюда.

 

ЛИДИН  .

Уехать! — (Ленскому) Что! Видишь ли?

 

ЛЕНСКОЙ.

Ну, брат, я тут ничего не понимаю.

 

РУБЦОВ.

Он берет с собой и барышню, чтоб отвесть ее к ее тетке… говорит, что печаль без вас гораздо уменьшится … прощайтесь, сударь, с нею: вам не видать ее, как ушей своих.

 

ЛИДИН .

Ax! . . побежим к ним скорее!

 

РУБЦОВ .

Теперь некогда: уж они совсем готовы.

 

ЛЕНСКОЙ .

Boт прямо по военному — в минуту поднялись!

 

 

ЯВЛЕНИE XXIV.

ТЕ ЖЕ, СОФЬЯ И ЗАИРИН .

 

 

ЗАИРИН .

Не унывай, Софья, поедем c Богом!

 

ЛИДИН .

Ax, постойте, Полковник!

 

ЗАИРИН .

Прощайте, сударь! —

 

ЛИДИН .

Выслушайте меня!…

 

ЗАИРИН .

Что еще слушать? Благодаря чистосердечию вашего друга, мы узнали, каково ваше поведение… и разрываем все сношения между нами.

 

ЛИДИН .

О, Боже! что вы говорите?

 

ЛЕНСКОЙ .

Уже ли чистосердечие мое . . .

 

ЗАИРИН .

Женитьба ваша до сих пop была еще тайною, и потому легко ее уничтожить можно … что я и делаю.

 

ЛЕНСКОЙ в сторону.

Вот­те раз!. Как же мне теперь быть c крестьянками­то? . .

 

ЛИДИН .

Я не знаю, Полковник, чем заслужил я ваш гнев?..  Софья! не тот ли же я Лидин, который клялся любить вас вечно? .. Ради самого Бога! изъясните мне. . .

 

СОФЬЯ .

Подите, сударь! . . вы нас обманывали.

 

ЗАИРИН .

И дочь моя никогда не будет за вами.

 

ЛИДИН .

Умоляю вас, постойте на минуту! . .

(за кулисами крестьянки поют свадебные песни.)

 

ЛЕНСКОЙ в сторону.

А! это мои полновесные примадонны! . . В больших бедах надобно прибегать к решительным средствам.

 

(Бежит к ним на встречу).

 

ЗАИРИН .

Что за шум? что все это значит?

 

СОФЬЯ .

Я не понимаю.

 

ЛИДИН в сторону.

Верно Ленской проказит.

 

 

ЯВЛЕНИЕ ХХV и ПОСЛЕДНЕЕ .

ТЕ ЖЕ И ЛЕНСКОЙ идет впереди крестьянок, подпевая им.

 

 

ЗАИРИН .

Что вам надобно? зачем вы пришли? кто вас прислал? —

 

ОДНА из  КРЕСТЬЯНОК.

Boт их милость, барин Лидин, приказал нам придти сюда повеличать нашу добрую барышню, его невесту.

 

ЛИДИН .

Какая ужасная клевета ! —

 

ЗАИРИН  Лидину.

Как, сударь!.. и вы можете поступать таким образом?

 

ЛИДИН .

Клянусь вам, я их не посылал.

 

ЗАИРИН .

Не стыдно ли запираться в очевидном?

 

ЛИДИН .

Это уж слишком . . . я повторяю вам, что это неправда.

 

ЗАИРИН .

Заставлять петь на сговоре дочери моей, между тем как вы ожидаете к себе вашу Петербургскую красавицу.

 

ЛИДИН .

Петербургскую красавицу? —

 

СОФЬЯ .

Да! Петербургскую красавицу, или, может быть, жену старого Майора.

 

ЛИДИН .

Что за странности! . . Откуда взялись такие небылицы?

 

ЛЕНСКОЙ .

Я вижу, что мне придется объяснить все эти загадки. (Входя в средину) Приятель мой рассказал мне о своей любви к вашей дочери, о своих надеждах , о вашей нершительности.. . Признаюсь, вы во всем виноваты, Полковник: если б вы не колебались, дела пошли бы своей чередой . . . Я хотел склонить вас на их союз, и насказал вам о моем друге все, что мне пришло в голову; я сделал из него прекрасного молодото человека! Игра, женщины, дуэли, кредиторы . . . словом все, что составляет репутацию нынешних франтов , все было мной ему приписано. Изображение мое не имело успеха: как быть? Обратимся к природе; я стираю вымышленный пopтpeт, и представляю вам молодого человека, каким он есть . . . честным, скромным, правдивым . . . Если это вам нравится, породнитесь c ним, и не будете раскаиваться, а я клянусь вам, что впредь никого и никогда не буду сватать , а то пожалуй наживешь таких бед, что Боже упаси!

 

ЗАИРИН .

На этот раз вы серьезно говорите? . .

 

ЛЕНСКОЙ .

Даю вам в том мое честное слово.

 

СОФЬЯ .

Поверьте им, папинька, сделайте милость!

 

ЗАИРИН .

Однако ж слова Рубцова . . . Вы все таки кого нибудь к себе ожидаете?

 

ЛИДИН .

Так точно, Полковник, я ожидаю сюда сестру мою, и хотел доставить Софье довольствие нечаянного c нею свидания . . .  Boт причина невинной моей скрытности, которая чуть меня не погубила.

 

СОФЬЯ .

Возможно ли! . .

 

ЛИДИН , отдавая письмо.

А вот вам и доказательство. Это письмо, которое я сей час только получил, вам все откроет.

 

ЗАИРИН , взяв письмо и подавал его дочери.

Возьми, посмотри сама, Софья; потому, что я . . .

 

СОФЬЯ .

Точно, это ее рука. (Читает) «Любезный братец! Я не могу приехать к тебе в назначенное мною время. Папинька  хочет сам мне сопутствовать, чтоб обнять молодую невесту и старого своего друга . . . Удовольствие, c каким я тебя об этом уведомляю,  утешает несколько мое нетерпние увидеться c подругою моего детства , и назвать ее сладким именемЬ сестры. . .

 

ЛИДИН .

Теперь вы видите, Полковник, солгал ли я перед вами.

 

ЗАИРИН , смеясь.

Ха, ха, ха! Любезный Лидин! вы были жертвою ветрености и доброжелательства вашего друга.

 

ЛЕНСКОЙ .

Да, я начинаю думать, что я, не спросясь броду, сунулся в воду.

 

ЗАИРИН  Лидину.

Славно! ваш батюшка к нам приедет  . . . мы все кончим c ним, как надо . . . oт него только хочу я отобрать все нужные для меня сведения. (Ленскому) Что ж касается до вас, милостивый государь, то вы заслуживаете порядочный упрек . . . Ну, да что об этом толковать ; на всякаго мудреца бывaeт довольно простоты.

 

ЛЕНСКОЙ .

Извините, Полковник, я уж вовсе не мудрец, а просто добрый малой и . . . как бы это сказать . . сват не в попад.

 

ВОДЕВИЛЬ .

 

ЛЕНСКОЙ .

Из усердия и дружбы

Я пустился в сватовство;

Но, не зная этой службы,

Перессорил все родство.

Что уж взять на нашем брате?

Я такого рода сват:

За других—всегда не кстати;

За себя—всегда в попад.

 

РУБЦОВ .

Скопидомова влюбилась

В вертопраха одного,

И на старости решилась

Выйти замуж за него.

Франт, взяв деньги, поскорее

Oт супруги марш назад.

Впредь, старушка, будь умнее,

Не влюбляйся не в попад!

 

ЛИДИН .

Кто к изящному стремится,

Должен смелым быть всегда;

А кто критиков боится,

Не успеет никогда.

Пусть их судят, пусть толкуют:

Рецензент хороший—клад…

Жаль, что нынче критикуют

Очень часто не в попад.

 

СОФЬЯ к зрителям.

Переводчик вам доставить

Удовольствие хотел;

Рады мы его поздравить,

Если в этом он успел.

Он партера ободренье

Ценит выше всех наград:

Верьте, ваше снисхожденье

Быть не может не в попад! —