Две встречи

Автор: Тэффи

  

Н. А. Тэффи

  

Две встречи

  

   Тэффи Н. А. Собрание сочинений. Том 3: «Городок».

   М., Лаком, 1998.

  

   У самого берега моря на пустыре, где гниют тряпки, кости и жестянки от консервов, — маленький домишко в полтора этажа с балкончиком, обсаженным ржавым плющом.

   На фронтоне вывеска: «Большая Европейская Гостиница».

   Кругом «Большой Европейской Гостиницы» три-четыре изъеденных пылью дерева, у самого крыльца застланный газетой стол, на столе в тарелке нарезанный кривыми ломтями огурец, томаты и зеленый лук. За столом, в позе «джентльмена на веранде», в засаленном буром кителе, нервно дергает обвисшими небритыми щеками былой красавец-жуир Андрей Николаевич Кармятов.

   Когда-то он пел в любительских концертах, рассказывал старые анекдоты и служил в знаменитом пьяном полку, который, несмотря на дикие попойки, подрывавшие всякий престиж среди местного населения, никак нельзя было перевести в другой город — кредиторы не выпускали.

   — Пусть сидят здесь ваши офицеры, мы им не мешаем, а хотят уйти — пусть сначала заплатят.

   Ознакомившись с суммой долга, испуганное начальство оставляло полк в покое. А насчет престижа — эка беда! Офицеры и есть офицеры. Что им, Александро-Невскую лавру на постой послать, что ли?

   Андрей Николаевич пел, пил и пленял женщин.

   У него для пленения был целый музей — картины, альбомы и, главное, портреты знаменитостей с нежными автографами.

   Пленяемые приходили робко и тайно, закутав голову черной вуалью, и с благоговением рассматривали портрет английского короля с орфографическими ошибками в начертанных им словах, фотографию Скобелева в гробу с собственноручной надписью, сделанной тем же почерком: «Герою от героя, Андрею Кармятову от Михаила Скобелева», и карточку Сары Бернар: «A mon tendre Andre» {«Моему нежному Андрею» (фр.).}.

   Отставка, война, опять отставка, революция… Лучше не вспоминать…

   Андрей Николаевич вынимает из кармана фляжечку. В ней что-то мутное. Он долго взбалтывает ее и рассматривает на свет, затем, словно решившись, прикладывает к губам и, быстро откинув голову, глотает.

   — Гм… Похоже. Положительно похоже…

   Вилки нет. Он поворачивается к окошку и кричит:

   — Вилку дайте!

   Черный, кривоносый мальчишка подает через окно вилку зубьями вперед и долго смотрит на Андрея Николаевича.

   — Мерси.

   Андрею Николаевичу хочется поговорить.

   — Вы слышали, наверное, про «Фелисьена»? В Петербурге был такой ресторан — «Фелисьен», — начинает он и тут же думает: «И к чему я это? — совсем уж глупо». И, чтобы оправдать себя перед кривоносым мальчишкой, прибавляет, показывая рукой на крыльцо:

   — Там немножко вроде этого.

   Мальчишка скрывается. Андрей Николаевич долго, уставившись по-коровьи глазами вбок, жует огурец.

   Из-за угла выходит лиловый лохматый пес с завороченным ухом, растерявший от старости и голоду и нюх, и смекалку. Он принимает огурец за говядину и тихо дрожа, повизгивает.

   Зашуршал песок под ногами. Одутловатая, плохо причесанная женщина в стоптанных башмаках на босу ногу идет, кутаясь в бурый платок.

   — Ирина Петровна, c’est vous? {Это вы? (фр.).} На солнышке чудесно!.. Mais au contraire. {Но напротив (фр.).} Вы куда идете?

   — Да вот надеюсь, что сегодня я сдободу ванну.

   — Купаться! — улыбнулся Андрей Николаевич. — Ах! Счастливая вода!

   У нее тусклые, усталые глаза, но она все-таки слегка покраснела и поправила волосы.

   — Ирина Петровна!.. — шептал, глядя ей вслед, Андрей Николаевич. — La belle Irene!.. {Прекрасная Ирина (фр.).}

   И потом, повернувшись к лиловому псу, пояснил:

   — Супруга нашего губернатора.

   Жидкость на дне фляжки была еще мутнее, чем сверху, и Андрей Николаевич долго болтал ее, прежде чем выпить.

   — Черрт знает! Кажется, уж и ни на что не похожа…

   Долго задумчиво тыкал вилкой мимо огурца, потом опустил голову на руку и, глядя куда-то мимо засветившимися, похорошевшими глазами, тихо пропел:

   — Pour un peu d’am-our! Pour un peu d’am-ou-r! {Ради капельки любви! (фр.).}

   Подтянулись обвисшие небритые щеки, нежно поднялись брови и ласково-томно улыбнулся рот.

   Ведь это он, красавец Кармятов, le tendre Andre.

   — Ah! Pour un peu d’amour!

   Лиловый пес зевнул и поймал муху.

   Андрей Николаевич вздрогнул, словно проснулся, посмотрел кругом на грязный песок, на тряпки, на жестянки, на ржавый плющ и сказал, как хороший трагический актер говорит хорошим театральным шепотом, слышным даже в самом последнем ряду галерки:

   — Кончено! Умерла Россия. Продали, пропили. Кончено!

  

* * *

  

   На Rue de la Paix выставлены новые духи. Широкие граненые флаконы в пол-литра размером и маленькие, узкие, длинные, тревожно-драгоценные…

   У витрины останавливаются, смотрят, читают названия, колеблются, проходят мимо или заходят в магазин.

   Андрей Николаевич долго смотрел и долго колебался. Продолжительности этого занятия, положим, много способствовала дама слева, которая тоже долго смотрела и долго позволяла смотреть. Хорошенькая дама! Может быть, она ждет, что он ей предложит вот этот флакон. Ну, что же…

   — Madame!

   — Андрей Николаевич! C’est vous? — неожиданно перебивает голос справа. — Je ne vous ai pas reconnu! {Это вы?.. Я вас не узнала! (фр.).}

   Его действительно трудно узнать. Он пополнел, он оделся, он… Но главное — у него совершенно другое выражение лица. В чем дело — уж не министр ли он?

   — Ирина Петровна? Давно ли вы выбрались?

   Она тоже пополнела и тоже оделась, но все-таки это не то.

   — Ах, дорогая, сколько хлопот! В конце концов, рассчитывать не на кого. Строить молодую Россию должны мы сами, вот этими руками.

   Он потряс в воздухе обеими руками в рыжих перчатках, в одной из которых была зажата трость, а в другой конфетки для ароматного дыхания.

   — Вы что же, где-нибудь служите?

   — Я приглашен в общество для электрификации приваршавских водопадов. Работы масса, дело глубоко патриотическое. У нас две пишущие машинки, и вообще… Конечно, правительство должно оказать нам самую широкую помощь. Но разве у нас что-нибудь разумное делается! Нет, как хотите, — он понизил голос, — большевики во многом правы. И потом, са ne peut pas durer longtemps {Это не может долго продолжаться (фр.).}. Не сегодня завтра о нас вспомнят и позовут. А здесь… вы понимаете… они пишут на нас доносы, а сами сердятся, что мы их тайно изобличили и, так сказать, дали знать. Посудите сами — на каком основании Пашка каждый день у Ларю? Я себе никогда этого не позволю. Это возмутительно! Когда ни придешь — он всегда там. Ему деньги даны на пропаганду, а он всегда с одной и той же дамой…

   — А помните «Большую Европейскую»?

   Он улыбнулся, но как будто ничего не вспомнил.

   — Да… милое русское захолустье.

   И снова сдвинул брови энергично и смело:

   — Работать надо. Стройте молодую Россию. Кроме нас некому. Это надо помнить… Красивый флакон, вот этот, с голубым… А?

  

КОММЕНТАРИИ

  

   Две встречи. Впервые: «Свободные Мысли». — 1920. — 20 сентября. — No 1 (1424). — С. 2.

   Скобелев М. Д. (1843—1882) — русский генерал, герой Плевны и Шипки.

   Бернар Сара (1844—1923) — французская актриса.

   Rue de la Paix (улица Мира) — улица в Париже.