Над миром, чьи томятся чада

Автор: Неизвестно

Перевод М. Талова

 

Литературное наследство, Том 31/32: / Пригот. С.А.Макашин. – М.: Жур.-газ. объединение, 1937. «Князь Элим» / Статья prof. André Mazon (Париж), Пер. с фр. П.Перцова под ред. автора; Пер. с фр. стихов Э.Мещерского М.Талова. – С.373-490

 

 

Над миром, чьи томятся чада,

Какой-то демон злой царит,

Но бог, оплот наш и ограда,

Мир сокровенный нам дарит.

В саду души, что зацветает,

Живет по-разному народ.

Иной поместье обретает,

Иные — малый огород.

Моим уделом были розы,

Гряда унылых, темных роз;

Душа, ты проливала слезы,

Ты их кропила влагой слез.

Скорбь, это—влага. В ней есть сила.

Любовь—огонь. Огонь же ал.

И розы влага оросила,

А солнца луч их не ласкал…