Роза и человек

Автор: Корсаков Петр Александрович

Роза и человек.

Вольный перевод из Кальдерона де ла Барка.

 

 

— «Скажи, к чему, из почки нежной,

Ты, роза алая, рождаешься на свет?»

— «Чтоб расцвести, блеснут листками

И вкруг себя развеять аромат.»

— «К чему ж ведет тебя все это?»

— «Чтобы найди урочный гроб

На месте прежней колыбели,

Когда на цвет мой налетят,

Станицей буйной, ветры, грозы —

И, может-быть, окончить век

В минуту моего рожденья!»

Не точно ль так же человек

Родится, чтоб блеснуть на свете

Умом, достоинством, красой?

Блеснет и — грозным дуновеньем

Своей таинственной судьбы

Свевается с родного стебля;

Родится в мир, чтоб умереть

Почти в-тот-миг, когда родится . . .

Что нужды в том, как долго прожил он,

Когда прошедший миг и целое столетье

Перед лицом времен равны между-собой?

 

 

П.А. Корсаков.

Амстердам.

6-го сентября 1809.

Невский альбом, 1840г.