Роза и человек
Автор: Корсаков Петр Александрович
Роза и человек.
Вольный перевод из Кальдерона де ла Барка.
— «Скажи, к чему, из почки нежной,
Ты, роза алая, рождаешься на свет?»
— «Чтоб расцвести, блеснут листками
И вкруг себя развеять аромат.»
— «К чему ж ведет тебя все это?»
— «Чтобы найди урочный гроб
На месте прежней колыбели,
Когда на цвет мой налетят,
Станицей буйной, ветры, грозы —
И, может-быть, окончить век
В минуту моего рожденья!»
Не точно ль так же человек
Родится, чтоб блеснуть на свете
Умом, достоинством, красой?
Блеснет и — грозным дуновеньем
Своей таинственной судьбы
Свевается с родного стебля;
Родится в мир, чтоб умереть
Почти в-тот-миг, когда родится . . .
Что нужды в том, как долго прожил он,
Когда прошедший миг и целое столетье
Перед лицом времен равны между-собой?
П.А. Корсаков.
Амстердам.
6-го сентября 1809.
Невский альбом, 1840г.
