Выкуп Оссиана
Автор: Писарев Александр Александрович
Выкуп Оссиана.
Внимай, внимай: в дубраве тёмной,
Где яростны валы в нагих брегах кипят,
Как отзыв трепетный, нескромной
Сугубит стук мечей по звонкой стали лат!
Смотри, смотри Эльмор, Локлинских чад надежда,
И, слава песней, Оссиан
Схватились в смертный бой! Уже сырой туман,
Лесов вечерняя одежда,
Возлег на дремлющих древах;
Окрест угрюмой ночи мраки;
В пространствах гром ревет, и бурные призраки
Плывут на дымных облаках:
Но тщетен грома рев; дождя напрасно волны
Из туч клубящихся падут!
Сердца в них гневом меcти полны:
То бьются, щит с щитом и меч с мечем сомкнут;
Искусству места нет: одни удары слышны;
Как тучи вторят гул раскатов громовых,
Так стонут звонки латы:
То, вдруг остановясь, коварно неподвижны;
То снова грянут в бой. Удар их каждый взмах,
И в каждом их ударе рана.
Но тени праотцев хранили Оссиана;
Эльмор сражен, и с шумом пал во прах;
Десницей слабою сжал меч осиротелой,
К отчизне очи обратил,
И, милую призвав, с улыбкою веселой,
Взор угасающий закрыл:
Так полная луна плывет над океаном,
Свинцовые хребты зыбей его златит,
В пустынном воздухе горит
И гаснет в вышине за утренним туманом.
Вечерний ветр шумит в листах древес
И дым с костра волнами подымает
Угрюмой ночью полон лес:
Лишь изредка браздой огнь мраки раздирает,
Как славные дела немую мглу веков.
Убитый на щите; вблизи его убийца;
Окрест Локлина царь и сонм его сынов:
Пылают местью грозны лица.
И взоры мрачные вещают барду казнь.
Но смелый бард в цепях спокойствием украшен;
Печален взор, но дух бесстрашен:
Унынье в сердце, не боязнь.
По арфе пробежал могучими перстами;
Привычный звук ответствует перстам:
Песнь смертная промчалась по струнам,
И отзыв, пробужден, отгрянул за горами:
„О арфа, пробуди уснувший глас в струнах!
Воспой Эльмора прежни бои!
А вы, отжившие герои,
Внемлите мне, покоясь в облаках!
Возстал Эльмор, облекся тяжкой медью,
Возстал на смерть своим врагам:
Сыны Морвена будут снедью,
Локлина гибельным мечам.
Стенали вы, скалы моей отчизны,
Как под ладьями их понт пеною кипел,
Когда с победой он на ваш хребет взлетел,
И в нем следы врага втоптали укоризны!
Повсюду вихрем он протек,
Исполнив землю бранным слухом;
Означил смертью грозный бег:
И ты, Фингал, и ты смутился духом!
Морвенцы смертию спасались от оков;
Убитых зрели их, не зрели побежденных;
И не считал Эльмор сразившихся врагов:
Считал врагов сраженных.
Подвигся местью на него
Полночный исполин, могучий мой родитель;
Фингал остался победитель;
Но заплатил за торжество;
Насытился Локлин добычею Морвена:
Враги прелестных дев чрез море увлекли,
И холмы вражеской земли
Отозвались на стоны плена.
Умолк; унылый звук по струнам пробежал;
Но сладок был сей звук царю Локлина:
Плененный враг отцу воспоминал
Венчанного стократ победным лавром сына.
С отцовского чела изгладилась тоска;
Лишь одинокая слеза в очах дрожала,
И долго праздная рука
Забытый меч невольно обнажала.
Казалось, в душу с песнью сей
Втеснился рой родных воспоминаний;
Казалось, в памяти дряхлеющей своей
Он оживил толпы побед, завоеваний,
И славу бурную давно-минувших дней,
Когда он сам гремел, как горние перуны;
Но вновь удар по смолкнувшим струнам,
И застонали струны,
И новой песнию ответствуют перстам.
„Давно ль ты цвел? Давно ль благоуханьем,
Прелестный цвет, долины услаждал?
Тебя лелеял день отеческим сияньем,
И вечер хладною росою напоял.
Но ветр дохнул губительным дыханьем:
И ты безвременно увял;
И ты, во цвете лет кончиной пораженный,
Ты рано кончил быстрый бег:
О юноша, прекрасен был твой век,
Гремящий, как перун, как молния мгновенный!
Не будет жребий царств твой грозный меч решать;
Твой щит не воззовет к Локлинцу звуком брани;
Твой голос, повестью твоих завоеваний,
Не будет жадный слух родителя ласкать.
А ты, прекрасная, любившая Эльмора,
Тебе не осушать пленительных очей!
Ты светлого его не встретишь боле взора,
И твой отвыкнет слух от сладостных речей;
Не будет милый твой свиданьем
Тоску разлуки прогонять
И страстным, медленным, томительным лобзаньем
Блаженство в душу проливать:
Вотще, пришед на брег, прославленный Эльмором,
При шуме, сладостном блестящих пеной вод,
Звать будешь милого душой, словами, взором;
Вотще: твой милый, не придет.”
И эхо вторило печально: не придет.
На царское чело возсели мрачны думы:
Всю цену познавал потери он своей,
И слезы медленно катились из очей.
Пред ним, склонясь на лезвия мечей,
Стоят его сыны, безмолвны, и угрюмы;
Безслезны очи их; в бунтующих сердцах
Пылает жажда, мщенья
И отражается в сверкающих очах.
Казалось, ждут они от старца повеленья;
Упиться кровию певца
И жизнь его принесть Эльмору в дар надгробной;
Их взоры требуют лишь знака от отца;
Но скован их отец печалию безмолвной.
Как гром ударил бард по дремлющим струнам;
Дубравы звуком потряслися;
Раздался отзыв по горам,
И песни вихрем понеслися.
„Смотри: Эльмор плывет на грозных облаках!
На нем доспех, из молний солепленный;
Шелом, сиянием зарницы оперенный;
Меч радужный блестит в его руках:
Средь облачных долин еленей поражает
Он меткою, пернатою стрелой;
Час отдыха настал: он мертвых услаждает
Рассказами страны родной;
Вещает им гремящия победы,
Набеги быстрые на северных морях
И дружния веселыя беседы
При стуке звонких чаш, при тлеющих дубах.
Спокоен будь, герой! В наследный дар Локлину
Свои дела ты завещал:
Глас бардов освятит великаго кончинy,
Предаст ее векам сред плесков и похвал;
Их песнь в подлунной пронесется
В страны далекие, чрез темны времена,
И сердце храброго на глас их отзовется,
Как звуком радости дрожащая струна!“
Гремят торжественные струны.
Локлина царь забыл печаль и бремя лет;
Он мнит, что вещие перуны
От сына радостный несли ему привет,
Надежду скорого свиданья,
Надежду сладкую делами жить в веках.
Сынов его томят геройские желанья,
И гаснет мщение в железных их сердцах;
Забыта скорбная утрата.
Одною жаждою волнуется их грудь:
Устать победами, на лаврах отдохнуть,
Иль смертию купить завидный жребий брата.
Не скрылись от певца восторги их сердец;
Из груди пленника исторгся вздох печальный;
И с арфой вновь беседует певец,
И тихо пролетел по арфе звук прощальный:
„Свершилось: ранний гроб мне грозно предстоит;
Я встречу смерть в стране от родины далекой;
Мой прах унылый, одинокой
Лишь ветр пустынный посетит.
Где ж вы, о смелые надежды жизни юной,
С которыми я шел во сретенье венцов,
Пел битвы, красоту, на арфе звонкострунной
И мнил по смерти жить в преданиях певцов?
Не закипят во мне восторги песней;
От взора милого не вспыхну я душой;
О слава, жизнь, любовь, помедлите со мной:
В час смерти вы предстали мне прелеcтней!
Не жди на шумный пир, не жди к себе, Фингал,
Сообщника своим беседам,
Сотрудника трудам, певца своим победам!
Тебе среди торжеств все скажут: сын твой пал;
И радость замолчит в душе, дотоль веселой;
Унынье вкрадется в нее;
И взглянешь с думою тяжелой
На место праздное мое.
И вы, о вестники всех чувств моих, желаний,
Которым поверял я славу громких дел,
О струны, певшие великих в поле брани,
Простите, ваш певец стяжал другой удел!
Простите! Оссиан впоследни с вами пел.“
Умолк, и арфа застонала:
Казалось, с песнию душа в нее вошла;
Казалось, мертвая о барде тосковала
И жалость в юношах невольно родила.
Спешил, рыдая, царь Локлина
Оковы снять с прощенного певца:
И победил певец мечем геройство сына
И арфой мщение отца.
Писарев.
Соревнователь просвещения и благотворений, 1824 г. Часть 28
