На смерть Шиллера

Автор: Востоков Александр Христофорович

Куда сокрылся ты, божественный
        С твоим огнем животворным!
                Оставил ли оный кому?
        Чьи ныне смелые персты тронут
                Твою орфическую лиру,
Услаждение ушес и радость сердца?
                И кто обует твой котурн,
        Сущую обувь аттических муз,
                Мельпомены и Талии,
                        Иначе зовомых:
Сильная, поучительная Истина
Небесная, пленяющая Красота!

                Ах! с самого неба
        К чадам земли ты послан был,
                Да не падут они духом,
Утешителем быть и крепким вождем
        И сладким пророком изящности!

        И ты свершил свое послание:
Ни краткость дней твоих, ни гоненье тиранов,
        Не воспятили тебе, о гений,
Щедро излить из разжженного небом сердца
                        То,
                Чего многие веки
                        Ждали,
                Чего многим векам
                Не дано чувствовать.

        Блаженна Германия, родившая тебя,
                И язык тевтонов,
Его же ты объизяществовал и увековечил, -
        Ты, и предтечи твои, Виланд и Гете,
                Славный триумвират!

                Когда Клопшток,
        Серафимскими владеяй крилами,
        Скрывался в парении горнем,
Тогда Виланд, путем дольним ликуя,
Тевтонскую музу по цветам Эллады
                Ко храму Граций повел.
Гете собственные ей показал цветы,
        Прекрасные и благоуханные;
                Явился Шиллер,
                Факел неся Прометеев,
                И в каждый цветок
                        Душу влиял.
                Творения Шиллера
                Будут цвести в веках,
                Как в аере любезное солнце.

                        Но где он сам?
                        Сей ум исполинский
Истаял ли от рокового дыхания смерти,
                        Как холм снегу
                        От вешних Зефиров?
Сие огневместилище чувств (увы нам бедным!)
                        Червями снедаемо;
                Сей сосуд амврозии
        Сокрушен и попран тлением!

                Но чувства где теперь?
                Куда пролиялась амврозия?

                Не поверю, не поверю,
        Чтоб божественное было преходяще:
        Ты здравствуешь, Шиллер!
Так, - здравствуй, здравствуй на небесах,
Где простираются к тебе объятия днесь
                Любви ненарушимой,
        И дивномысленную открывают беседу
        С вожделенным пришельцем
                Оные Духи славы,
        Всякую тамо отложши зависть,
Эсхил, и Эврипид с Софоклом,
                Корнель с Расином,
                И Шекспир.

1805