Стансы к Августе

Автор: Дружинин Александр Васильевич

Дж. Г. Байронъ

Стансы къ Августѣ.

   Переводъ А. Дружинина.

   Байронъ. Библіотека великихъ писателей подъ ред. С. А. Венгерова. Т. 2, 1905

   OCR Бычков М. Н.

  

             Хоть минули и счастье, и слава,

             И звѣзда закатилась моя,

             Ты одна не взяла себѣ права

             Поносить и тревожить меня;

             Ты одна не шатнулась душою,

             Въ нѣжномъ сердцѣ твой братъ не упалъ,

             И любовь, столь цѣнимую мною,

             Я въ тебѣ лишь одной отыскалъ.

             Пусть же шлетъ, улыбаясь привѣтно,

             Мать природа свои мнѣ дары:

             Я отдался ей весь беззавѣтно,

             Вспоминая улыбку сестры.

             И пускай на сраженье съ волнами

             Бурный вихрь по небу летитъ,

             Я скорблю лишь о томъ, что межъ нами

             Океанъ необъятный лежитъ.

             Пусть послѣдній мой якорь сорвался,

             Пусть исчезъ онъ средь мутныхъ зыбей,

             Пусть повсюду злой недугъ ворвался —

             Не согнусь предъ судьбою своей!

             Пусть клевещутъ безстыдные люди,

             Помогая жестокой судьбѣ —

             Не пробить имъ закованной груди:

             Ей защитой — мечта о тебѣ.

             Изъ людей — ты одна мнѣ не льстила,

             Между женщинъ — осталась вѣрна;

             Ты въ разлукѣ меня не забыла,

             Клеветамъ не вняла ты одна,

             Не стремилась за общимъ порокомъ,

             Не слабѣла горячей душой,

             За любовь не платила упрекомъ,

             За добро не платила враждой.

             Я усталъ; но людей не кляну я

             И себя не зову ихъ врагомъ —

             Пусть ихъ рвутся, свирѣпо ликуя,

             На войну съ одинокимъ бойцомъ!

             Я могу ли корить ихъ презрѣньемъ?

             Бой неравный мнѣ очи открылъ:

             Какъ отрадны борьба и гоненье:

             Черезъ нихъ я тебя оцѣнилъ.

             Средь обломковъ и дикой пустыни

             Я безъ страха и гордо стою:

             Не отбить имъ послѣдней святыни —

             Не утрачу любовь я твою!

             И пустыни той видъ не печаленъ,

             И обломки тѣ дороги мнѣ,

             И блеститъ изъ-подъ груды развалинъ

             Бриліантъ, невредимый въ огнѣ!

  

   Написано въ Діодати, въ іюлѣ 1816 г., и напечатано вмѣстѣ съ «Шильонскимъ Узникомъ». Относится, какъ и слѣдующее посланіе, къ сводной сестрѣ поэта Августѣ Ли. Ср. I, 167, 506.

  

   Стр. 29.

   Пусть же шлетъ, улыбаясь привѣтно,

   Мать-природа свои мнѣ дары.

   Ср. Чайльдъ-Гарольд, п. II, стр. 37 (т. I, стр. 60):

  

   Природа-мать, что можетъ быть чудеснѣй

   Твоихъ роскошныхъ видовъ и картинъ?

   Тобою полнъ, тебя встрѣчаетъ пѣсней

   Твой преданный, хоть не любимый сынъ.