Сонет 71 (В. Шекспир)

Автор: Межевич Василий Степанович

                               Вильям Шекспир

                                  Сонет 71

     Перевод В. Межевича

                    Не плачьте обо мне, когда по воле рока,
                    Я дольний мир покину прежде вас.
                    Не предавайтеся печали одинокой,-
                    Вздохните раз, один лишь только раз:

                    Когда унылый звон, как вестник погребальный
                    К вам долетит, теряясь в небесах,
                    Перекреститеся с молитвой на устах,-
                    Пусть будет мне она привет от вас прощальный.

                    И если здесь между стихов других
                    Мои стихи откроете случайно,
                    Забудьте, чья рука вам написала их,
                    Чье сердце грустное в них высказалось тайно.

                    Забудьте обо мне: Я столько вас люблю,
                    Что лучше изберу в удел себе забвенье,
                    Чем память грустную, которой отравлю
                    У счастья вашего хотя одно мгновенье.

                    И имя бедное когда прочтете вы,
                    Не повторяйте в сокрушенье,
                    Пока я жив - молю вас о любви,
                    Когда ж умру - молю вас о забвенье.

     1.  Подражание Шекспиру (в альбом +++++ [Сонет 71]. Перев. В. Межевича.
- Русский инвалид. Лит. прибавл., 1839, т. I, No 18, с. 384.