Стихотворения

Автор: Милонов Михаил Васильевич

  Михаил Милонов

  

  Стихотворения

  

  Оригинал здесь — http://www.poesis.ru/poeti-poezia/milonov/frm_vers.htm

  

  СОДЕРЖАНИЕ

  

  Отрывок из Луциллиевой сатиры против его века

  Пловец

  Прощанье казака

  Договор со смертью

  Лягушка и вол

  Послание к А. Е. Измайлову

  

  

  Отрывок из Луциллиевой сатиры против его века

  (Сатира шестая)

  

  Какие времена! какое ослепленье!

  За злато плебеи вступают в знатный сан,

  Берут достоинств мзду и кроют преступленье!

  Весь Рим — софистов сонм! нет истинных граждан!

  Где древних праотцев прямое превосходство,

  Их в бранях храбрый дух, их неизменный нрав,

  Ко славе, истине любовь и благородство?

  Всё пало, всё падет! таков судеб устав!

  О, мир, довольствие, народа благоденство!

  Весь град огнём вражды мятежной воспалён,

  Благое сограждан сокрылося равенство!

  И отрок слабых сил владыкой наречён!

  Изображу ль семейств печальную картину?

  И там порок возжёг погибельный раздор.

  Подвластных ли возьму несчастную судьбину,

  К владычеству ль простру свой огорчённый взор —

  Везде лишь ищут польз других к вреду и стону,

  Везде лишь сильному предстательство и кров;

  Суды суть торжища, судьи — враги закону,

  Бесчестьем осквернён и самый сан жрецов.

  Где Рима древнего величие и сила?

  Почто не обращен мгновенно он во прах!

  Здесь прелесть слабых жен порфиры блеск затмила,

  Там стыд властителей, там воев низкий страх…

  Где любомудрый взор, стрегущий суд и брани?

  Там знатный род возвёл надменного глупца

  В священный сан вождя, дал меч и жезл во длани

  И чтит достоинством гражданского венца!

  О, участь жалкая! умов порабощенье!

  В могиле хладной я почто ещё не скрыт?

  Ах, лучше бы меня богов постигло мщенье,

  Чем римлян чувствовать и бедствие, и стыд!

  Оплачем, граждане, наш жребий униженный,

  Я видел… о, почто очей был не лишен,

  Наш сильный легион, коварством подкупленный,

  Без браней, без побед повергшийся во плен!

  Я зрел и алтарей, и жатв опустошенье,

  Я зрел оратая среди его трудов —

  Без силы, без надежд, с отчаяньем боренье!

  Я зрел, при пышности вельможеских дворов,

  Как вмиг, их алчности в угодность, исчезало

  Терпение и труд чрез целый ряд годов,

  Как истину и честь изгнанье осрамляло!

  Я зрел… Отечество! красу твою и щит,

  Героев, средь смертей себя на жертву несших,

  И, возвратясь к себе, о, срам, о, вечный стыд!

  Презор и нищету, и глад себе обретших!

  Я зрел — и скорби мрак мой дух отяготил;

  Оставим всё, о, вы, для коих предков слава

  Ещё в душах жива, ещё сердец отрава, —

  И будем Рим искать… среди одних могил.

  

  1810

  

  

  Падение листьев

  Элегия

  {Вольный перевод с французского элегии Шарля Мильвуа (1740-1786).}

  

  Рассыпан осени рукою,

  Лежал поблекший лист кустов;

  Зимы предтеча, страх с тоскою

  Умолкших прогонял певцов;

  Места сии опустошенны

  Страдалец юный проходил;

  Их вид во дни его блаженны

  Очам его приятен был.

  «Твое, о роща, опустенье

  Мне предвещает жребий мой,

  И каждого листа в паденье

  Я вижу смерть перед собой!

  О Эпидавра прорицатель! {1}»

  Ужасный твой мне внятен глас:

  «Долин отцветших созерцатель,

  Ты здесь уже в последний раз!

  Твоя весна скорей промчится,

  Чем пожелтеет лист в полях

  И с стебля сельный цвет {2} свалится».

  И гроб отверст в моих очах!

  Осенни ветры восшумели

  И дышат хладом средь полей,

  Как призрак лёгкий, улетели

  Златые дни весны моей!

  Вались, валися, лист мгновенный,

  И скорбной матери моей

  Мой завтра гроб уединенный

  Сокрой от слезных ты очей!

  Когда ж к нему, с тоской, с слезами

  И с распущенными придет

  Вокруг лилейных плеч власами

  Моих подруга юных лет,

  В безмолвьи осени угрюмом,

  Как станет помрачаться день,

  Тогда буди ты лёгким шумом

  Мою утешенную тень!"

  Сказал — и в путь свой устремился,

  Назад уже не приходил;

  Последний с древа лист сронился,

  Последний час его пробил.

  Близ дуба юноши могила;

  Но, с скорбию в душе своей,

  Подруга к ней не приходила,

  Лишь пастырь, гость нагих полей,

  Порой вечерния зарницы

  Гоня стада свои с лугов,

  Глубокий мир его гробницы

  Тревожит шорохом шагов.

  

  1811

  

  1 Эпидавр — город в древнем Аргосе, центр культа Асклепия, бога врачевания. Эпидавра прорицатель — врач.

  2 Сельный цвет: крины сельные по-старославянски — белые полевые лилии.

  

  

  Прощанье казака

  

  С нежным верности обетом

  Обойми меня, мой друг,

  Я заутра, дня с рассветом,

  Покидаю мирный луг!

   Во своём гордясь убранстве,

   Быстрый конь мой, вороной,

   Землю бьёт в непостоянстве

   И зовёт лететь на бой!

  Опенёнными браздами

  Он звучащий, в чуждый край

  Понесёт на брань с врагами,

  С Дона мигом на Дунай!

   Там калёны вражьи стрелы,

   Крови жаждущий булат,

   Там неверных стран пределы

   Смертью страшной мне грозят!

  Там слетится с сопостатом

  Сил изведать твой донец,

  На коне своём крылатом

  Встретить славу иль конец!

  

  

  Договор со смертью

  

  К друзьям моим

  

  Так, други, умереть нам должно,

  В конце ль, в начале наших дней,

  Предвидеть смерти невозможно,

  Ни защитить себя от ней.

  Примите ж мой совет нелестный,

  Да каждый думает из вас,

  Как в путь сбираться неизвестный

  И быть готовым каждый час.

  Что до меня — то я, не ложно,

  Спокойный к ней склоняю взор

  И был бы рад, когда б возможно,

  Вступить с ней даже в договор.

  О смерть! разяща без разбора, —

  Так стал бы я её молить, —

  Отсрочь, не приходи ты скоро

  Мой тесный угол навестить;

  Мне двадцать лет — не многим боле,

  Дай столько же ещё желать,

  А там в твоей уж будет воле;

  Но ране тяжко умирать.

  Какая честолюбью пища

  Оставить только по себе,

  Что на краю прочтут кладбища:

   Молитесь о его судьбе!

   Нет, смерть! мне жизнь ещё не бремя;

  Пусть поживу на свете я;

  К тому ж у нас военно время!

  Тебе дел бездна без меня!

  Лишь двадцать лет прошу — и точно,

  Минуты боле ни одной,

  Готов я буду безотсрочно

  И с благодарною душой

  Тогда твоей предамся власти,

  Благословляя свой предел.

  Увы, возьмут на равны части

  Любовь и дружба сей удел!

  За то ни одного упрека,

  Даю обет, не допустить

  И, сколько твердость человека

  Нам дозволяет, твердым быть;

  Не возмутит мольба, роптанье

  Мои последние часы,

  Всё, что узришь при расставанье, —

  Лишь пара слов и две слезы!

  Ещё… о будь мне благосклонна!

  Как роковой ударит миг

  И устремишься, непреклонна,

  Похитить свет от глаз моих,

  Предвестника из страшной свиты

  Не шли к мучительной борьбе;

  На то чертоги знамениты,

  Пусть там доложат о тебе;

  Ко мне ж, увидя вход нескрытный,

  Послом не возвещай приход,

  Я сам, хозяин старобытный,

  С тобою встречусь у ворот;

  Друг другу мы — поклон учтиво!

  Не будет спора между нас;

  Вопрос, ответ, всё торопливо:

  «Готовы ль вы?» — «Готов, сейчас».

  Минут последних я не множа,

  На свет прелестный погляжу

  И мигом, мягкое от ложа,

  Возглавье в гроб переложу;

  Вот всё — иль нет! ещё два слова:

  К чему ужасный сей наряд,

  Причуда варварства сурова,

  И этот креп? и сей обряд?

  К чему коса? и пожелтелый

  Сквозной, гремящий твой скелет?

  Ты омрачишь мой путь веселый,

  А мне другой не страшен свет!

  Нет, смерть, ты в радужной одежде,

  Как ангел благости, явись,

  Вели вперёд идти надежде,

  Сама ж за веру придержись!

  И путь к могиле мне цветами,

  Не кипарисом устели;

  Вы ж, други, братскими руками —

  По горсти матери-земли!

  И гимны в память, коль угодно,

  Но прочь гоните плач и стон,

  Приличней пиршество надгробно

  Наместо мрачных похорон;

  Сберитесь все — и без печали

  Тогда на мой вы бросьте прах

  Те юны розы, что венчали

  При вас чело моё в пирах!

  

  1815

  

  

  Лягушка и вол

  Притча

  

  В тинном лугу, близ реки, между кочек, Лягушки сидели.

  Подаль от топких болот было пастбище, злаком покрыто.

  Зубом щипля мураву, там расхаживал Вол сановитый,

  Тучен, и бодр, и велик! — И, Волу удивляясь, Лягушки

  (Глупая шайка зевак!) из-за кочек, оскалясь, смотрели.

  Зависть, одною из них овладев, как лозой подстрекала.

  «Сёстры! — проквакала та, — ну скажите, чему тут дивиться?

  Верьте иль нет — только я, коль хочу, с сим Волом поравняюсь.

  Дело в охоте: сейчас надуваться я стану; и, право,

  Ахнете, видя, как я толстяка пополам расцараплю,

  Плотно ему вдоль спины запустя крючковатые когти».

  — «Ну-тка, сестра, покажи удальство не словами, а делом», —

  Был ей содружный ответ… И Лягушка давай надуваться

  Меху подобно, каким раздувается пламя в горниле.

  — «Взгляньте, похожа ли я на Вола хоть немного?» — «Нимало!»

  — «Ин погодите ещё! вот сейчас! …Ну, теперь?» — «Ни на крошку».

  Новые силы собрав, дуться, дуться Лягушка… и что же?

  Лопнула! «Ква, ква, ква, ква!» — хохотня раздалась по болоту.

  

  К вам обращаюсь теперь, о несчастны завистники знатных!

  Словно лягушка сия, раздуваяся в тщетных затеях,

  Лопнете вы, как она, и собою других насмешите.

  

  1820

  

  

  Послание к А. Е. Измайлову

  

  Притчу мою поместя в издаваемом вами журнале,

  Вместе в двустишьи вы мне подаете совет дружелюбный

  Притчи размером таким мне отныне писать воздержаться,

  Но для чего ж?.. Ах! прошу вас, внемлите совет Рифмокласта:

  Сам он, отрекшись от рифм, благозвучным эксаметром пишет.

  «Видите ль, — он говорит, — можно всё им писать, что захочешь:

  Турк, перс, влах, финн, швед, галл, лях и татарин обритый,

  Сладость вняв метра сего, вас поймут и не знавши по-русски.

  Гул, вой, гром, треск и блеск сей стих нашим чувствам рисует;

  Раз в раз щелканье в сталь чрез него отдается во слухе».

  С тех пор отвергнул я рифм для пииты тяжёлое бремя,

  И от сего же часа им пишу не одну эпопею —

  Басней, песней, драм, эпиграмм, трагедий, комедий

  В краткое время могу написать я огромные томы,

  Ныне отрывок один к помещению вам посылаю;

  Вскоре другие за ним вослед полетят через почту;

  А в ожидании я остаюсь навсегда вам усердный

   Милонов.

  1820

  

  

  М.В. Милонов. Стихотворения. Драматические произведения. Сцены и отрывки. Письма. Центрально-Чернозёмное книжное издательство. Воронеж, 1983. С. 222, 232, 236, 253, 271.