Последняя песня

Автор: Фет Афанасий Афанасьевич

                            Пьер-Жан Беранже

                            Последняя песня

----------------------------------------------------------------------------
     Перевод А. Фета
     М., Художественная литература, 1976

----------------------------------------------------------------------------

                 О Франция, мой час настал: я умираю!
                 Возлюбленная мать, прощай: покину свет, -
                 Но имя я твое последним повторяю.
                 Любил ли кто тебя сильней меня? О нет!
                 Я пел тебя, еще читать не наученный,
                 И в час, как смерть удар готова нанести,
                 Еще поет тебя мой голос утомленный.
                 Почти любовь мою - одной слезой. Прости!

                 Когда цари пришли и гордой колесницей
                 Тебя растоптанной оставили в пыли,
                 Я кровь твою унять умел их багряницей
                 И слезы у меня целебные текли.
                 Бог посетил тебя грозою благотворной, -
                 Благословениям грядущего внимай:
                 Осеменила мир ты мыслью плодотворной,
                 И равенство пожнет плоды ее. Прощай!

                 Я вижу, что лежу полуживой в гробнице.
                 О, защити же всех, кто мною был любим!
                 Вот, Франция, - твой долг смиренный голубице,
                 Не прикасавшейся к златым полям твоим.
                 Но чтоб ты слышала, как я к тебе взываю,
                 В тот час, как бог меня в иной приемлет край, -
                 Свой камень гробовой с усильем поднимаю...
                 Рука изнемогла, - он падает... Прощай!