Вакхилид. Хоровая лирика

Автор: Анненский Иннокентий Федорович




                                   Вакхилид

                                Хоровая лирика

----------------------------------------------------------------------------
     Перевод И.Ф. Анненского (с изменениями)
     Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах.
     Для высших учебных заведений.
     Том 1. Н.Ф. Дератани, Н.А. Тимофеева. Греческая литература.
     М., "Просвещение", 1965

----------------------------------------------------------------------------

                                   ВАКХИЛИД
                        (Около 500-450 гг. до н. з.)

Вакхилид  -  младший  современник  Пиндара, тоже представитель торжественной
хоровой  лирики;  он  родился  в городе Иулиде на острове Кеосе около 500 г.
Вакхилид  одно  время  жил  с  Пиндаром  и  Симонидом  у сицилийского тирана
Гиерона;  писал в разнообразных жанрах хоровой лирики. Умер, вероятно, около
450  г.  Из  египетского  папируса, найденного в 1897 г., нам стало известно
двадцать его произведений - дифирамбы и эпиникии (победные оды). У Вакхилида
нет  размаха  мысли  Пиндара;  он  гонится  за  деталями,  за  тщательностью
обработки, но он пишет понятнее и проще Пиндара. Расцвет Драмы V в. до н. э.
вызвал у Вакхилида большую, чем у Пиндара, драматизацию его лирики, особенно
дифирамба,  который  и после него сохранялся в драматизированной форме. Жанр
эпиникия  с  развитием  демократии и с ослаблением аристократического культа
                  Аполлона впоследствии приходит в упадок.


                          МОЛОДЕЖЬ, ИЛИ ТЕСЕЙ {1}
                                 (Дифирамб)


                                   СТРОФА I

                    Волны грудью синей рассекая,
                    Море Критское триера {а} пробегала,
                    А на ней к угрозам равнодушный
                    Плыл Тесей, и светлые красою
                    Семь юниц, семь юных ионийцев...
                    И пока в угоду Деве браней {б}
                    На сиявшей парус Бореады
                    Налегали девы {в}, Афродита,
                    Что таит соблазны в диадеме,
                    Меж даров ужасных жало выбрав,
                    В сердце Миносу царю его вонзила,
                    И под игом страсти обезволен,
                    Царь рукой лица коснулся девы
                    Эрибеи, с ласкою коснулся...
                    Но в ответ потомку Пандиона {г}
                    "Защити!" юница завопила...
                    Обернулся тут Тесей, сверкая,
                    Заметались темные зеницы;
                    Жало скорби грудь ему пронзило
                    Под ее блистающим покровом,
                    И уста промолвили: "О чадо
                    Из богов сильнейшего - Кронида {д},
                    У тебя бушуют страсти в сердце,
                    И рулем не правит совесть, видно,
                    Что герой над слабыми глумится".


                                 АНТИСТРОФА I

                    "Если жребий нам метали боги
                    И его к Аиду {е} Правда клонит,
                    От судьбы мы не уйдем, но с игом
                    Произвола царского помедли.
                    Вспомни, царь, что если властелином
                    Зачат ты на ложе Зевса дщерью
                    Феника, столь дивно нареченный,
                    Там, на склонах Иды {ж}, то рожденьем
                    И Тесей не жалок: Посейдону
                    Дочь меня Питтеева {з} родила,
                    Что в чертоге выросла богатом,
                    А на пире брачном у невесты
                    Золотое было покрывало,
                    Нереид {и} подарок темнокосых.
                    Говорю ж тебе и повторяю,
                    О, кносийских {к} ратей повелитель,
                    Или ты сейчас же бросишь сам
                    Над ребенком плачущим глумиться,
                    Иль пускай немеркнущей денницы
                    Мне сиянья милого не видеть,
                    Если я сорвать тебе позволю
                    Хоть одну из этих нежных веток.
                    Силу рук моих изведай раньше, -
                    А чему потом случиться надо,
                    Это, царь, без нас рассудят боги".


                                    ЭПОД I

                    Так доблестный витязь сказал и умолк,
                    И замерли юные жертвы
                    Пред этой отвагою дерзкой...
                    Но Гелиев зять {л} в разгневанном сердце
                    Узор небывалый выводит,
                    И так говорит он: "О Зевс, о отец
                    Могучий, коль точно женою
                    Рожден я тебе белорукой,
                    С небес своих молнию сыну
                    Пошли ты, и людям на диво
                    Пусть огненной сыплется гривой!
                    Ты же, мощный, коль точно Эстра
                    Тебя колебателю суши
                    Дала Посейдону в Трезене {м},
                    Вот эту златую красу {н},
                    Которой десница сияла,
                    Отважно в отцовский чертог снизойдя,
                    Вернешь нам из дальней пучины.
                    А внемлет ли Кроний сыновней мольбе,
                    Царь молний, увидишь не медля..."


                                  СТРОФА II

                    И внял горделивой молитве Кронид,
                    И сыну без меры могучий
                    И людям на диво почет он родит:
                    Он молнией брызнул из тучи, -
                    И славою полный воспрянул герой,
                    Надменное сердце взыграло,
                    И мощную руку в эфир голубой
                    Воздел он, и речь зазвучала;
                    Вещал он: "Ты ныне узрел, о Тесей,
                    Как взыскан дарами отца я,
                    Спускайся же смело за долей своей
                    К властителю тяжко гремящих морей,
                    И, славой Тесея бряцая,
                    Заросшая лесом земля загудит,
                    Коль так ей отец твой державный велит".
                    Но ужас осилить Тесея не смог:
                    Он за борт, он в море шагает...
                    И с лаской приемлет героя чертог,
                    А в Миносе мужество тает:
                    Триеру велит он на веслах держать.
                    Тебе ли, о смертный, судьбы избежать?


                               АНТИСТРОФА II

                    И снова по волнам помчалась ладья,
                    Покорна устам Бореады...
                    И в страхе теснилась афинян семья,
                    Бросая печальные взгляды
                    На пену, в которой сокрылся герой;
                    И с глаз их, как лилии, нежных
                    Горячие слезы сбегали порой
                    При виде судеб неизбежных.
                    Тесея ж дельфины, питомцы морей,
                    В чертог Посейдона примчали, -
                    Ступил за порог, - и отпрянул Тесей,
                    Златого Нерея узрев дочерей:
                    Тела их, как пламя, сияли...
                    И локоны в пляске у дев развились,
                    С них ленты златые каскадом лились...
                    И, мерным движеньем чаруя сердца,
                    Сребрились их гибкие ноги.
                    Но гордые очи супруги {о} отца
                    Героя пленяли в чертоге...
                    И Гере подобясь, царица меж дев
                    Почтила Тесея, в порфиру одев.


                                   ЭПОД II

                    И кудри герою окутал венец...
                    Его темно-розовой гущей
                    Когда-то для брачного пира
                    Ей косы самой увенчала Киприда,
                    Чаруя, златые увила...
                    И чудо свершилось... и для бога оно -
                    Желанье, для смертного - чудо:
                    У острой груди корабельной, -
                    На горе и думы Кносийцу {п}, -
                    Тесей невредим появился...
                    А девы, что краше денницы,
                    Восторгом объяты нежданным,
                    Веселые крики подъяли,
                    А море шумело, напев
                    Товарищей их повторяя,
                    Что лился свободно из уст молодых...
                    Тебе, о Делосец {р} блаженный,
                    Да будешь ты спутником добрых,
                    О царь хороводов родимых!

     а Корабль с тремя рядами гребцов.
     б Богини Афины, как и стоит в подлиннике.
     в Дочери Борея - северные ветры.
     г Тесею.
     д Сына Кроноса - Зевса; разумеется Минос.
     е То есть книгу, как и стоит в подлиннике.
     ж Горный хребет в Троаде.
     з  Эстра,  родившая Тесея от Эгея; божественным же отцом Тесея считался
морской бог Посейдон.
     и Морские нифмы дочери Герея, божества моря.
     к То есть критских; Кнос - город на Крите.
     л Зять Солнца Минос, женатый на дочери Гелия Пасифае.
     м Город в Арголиде.
     н Кольцо.
     о Амифтриды, жены Посейдона.
     п Из города Кноса на Крите.
     р Бог Аполлон.