Под развесистой клюквой

Автор: Серафимович Александр Серафимович

  

А. С. Серафимович

  

Под развесистой клюквой

  

   Собрание сочинений в семи томах. Том шестой

   М., ГИХЛ, 1959

  

   Наш товарищ шофер ловко вел по оживленным улицам автомобиль — плавно, бесшумно, быстро и осторожно.

   Заведующий отделом советских предприятий, член заводского комитета Рублевского водопровода, товарищ, владевший языками, и я, — мы привычными глазами, думая о своем, провожали проносящуюся уличную жизнь Москвы, не замечая ее.

   Что тут особенного?

   Англичанин же, корреспондент английской газеты, высокий, прямой, строгий, замкнутый, сидя прямо и не поворачиваясь, ловил острым, не упускающим ничего глазом всякую уличную мелочь: овощную торговлю на Смоленском, толкучку, идущих по бульвару людей, ребятишек, которые всюду мотались.

   Особенно ребятишек. Вон несется целая стайка вровень с присмиревшим автомобилем, — мальчугашки лет десяти, одиннадцати, восьми. А за ними, пресерьезно надув губы и живот, семеня ножонками, трехлетний пузан, зажав в руке, должно быть, смородину. Э-э, да их целая стайка!

   Англичанин косо, углом глаза глянул на них… и… что за чудеса! — засмеялся. У англичан, всегда таких чопорных и замкнутых, и за сто фунтов стерлингов не выдерешь улыбки. А тут засмеялся.

   Когда-то французы, влюбленные в свою родину, знать не хотели других стран, не интересовались ими, не изучали их.

   В те времена о России у них рассказывалось: по улицам Петербурга — о-огромные белые медведи, а русские граждане сидят в тени развесистой клюквы.

   Этакая развесистая клюква ныне покрыла своею тенью всю Англию. Вот что там рассказывают о России самые почтенные правдивые джентльмены в самых почтенных серьезных буржуазных органах.

   В управлениях страной, в деревнях, в городах — невообразимая анархия. Убийства, грабежи, голод. Люди дохнут походя. Полопали всех собак, кошек. Все женщины социализированы, то есть составляют общественное достояние республики. Маленьких ребят совершенно нет, — все дети до десятилетнего возраста вымерли от голода.

   Вот почему такой скупой на улыбку англичанин, глядя на трехлетних карапузов, конкурирующих с автомобилем, засмеялся.

   Хотя англичанин и говорит, что вся Англия переполнена непролазным враньем о России буржуазных газет, а я, грешным делом, думаю, и у него таилось в глубине души ядовитое зерно сомнения насчет детей до десятилетнего возраста, хоть и не в полной мере, а зернышко таилось. Оттого он так радостно, отступая от английской замкнутости и сдержанности, засмеялся, глядя на трехлетних карапузов, которые лупили рядом с автомобилем.

   Англичанин что-то роняет на своем шершаво-узловатом говоре, — мы ни слова по-английски, он ни слова по-русски. Товарищ нам переводит: он удивляется: какая прекрасная машина, какой мягкий ход, и как великолепно ее ведет шофер, и что наш товарищ шофер похож на доктора.

   Да-а, очевидно, под развесистой английской клюквой убеждены, что в такой варварской азиатской стране, как Россия, изуродованной анархией, и близко не увидишь автомобиля, этого свидетельства культурности, а если и увидишь, так на нем будут сидеть какие-нибудь головорезы, будут орать и давить на улице всех граждан и детей, и наконец, въедут в фонарный столб или в стену дома расплющив машину.

   — На улицах я совсем не вижу, — говорит англичанин, — милиционеров, а уличное движение спокойно, и не слышно о повальных грабежах и убийствах, а в Лондоне— на каждом углу полисмен, и уголовная хроника богатейшая.

   Его цепкий крючковатый глаз все схватывает, англичанин доверяет только тому, что сам увидит или сам услышит.

   Его газета — орган радикальной партии. Все время агитировала газета против борьбы с советской Россией, против посылки туда войск и помощи Красновым, Колчакам и Деникиным.

   Боролась против того удушающего моря лжи и клеветы, которое затопляет под развесистой клюквой со страниц других буржуазных газет всю Англию, и послала первого корреспондента. Он очень хорошо пробрался в Россию.

   Машина выскакивает из Москвы. Простор. Какой буйный ветер! Какая буйная шатающаяся под ним рожь! Ее убирают.

   Автомобиль, как дьявол, несется по шоссе, разрывая закрутившиеся клочки ветра; с воем проносятся рощи, пасущиеся коровы, лошади, полные дождя тучи, а англичанин, прямой, строгий, замкнутый, цепко все хватает и глотает.

   Вот и Рублево.

   В нем чудится мощное, громадное, раскинувшееся на многие десятины. Как будто и ничего особенного, — здания как здания, дымят высокие трубы, но, когда глянешь на эти чудовищные водопроводные трубы, раскинутые то там, то тут для замены в случае порчи под землей, чувствуешь всю титаническую громадность этих сооружений.

   Вот и Москва-река. Огромные сосуны сосут ее мутную от дождей, рыжеватую воду. В машинном отделении мягко, плавно, спокойно работают паровые машины, оставляя в воздухе свое тающее дыхание. С трудом слышишь, что говорит сосед. Тут топка дровяная, и запас дров есть.

   В другом здании — дизеля, нервные, торопливые, рвущиеся. Это — гордость советской власти, поставлены уже ею, и работа наших коломенских заводов. Они живут только нефтью, и запас нефти есть.

   А англичанин все вбирает в себя…

   Идем в лабораторию. Вот он, мозг, контролирующий всю работу водопровода.

   В графине мутная рыжая вода из реки. В другом — чистая, как слеза,— из водопровода. Англичанин так и вцепился: сколько бактерий? В реке в кубическом сантиметре две тысячи, в отфильтрованной только четыре бактерии. В кипяченой воде, если она чуть постоит открытая, гораздо больше. Если в городе эпидемия, воду хлорируют, и тогда микробов ноль.

   Англичанин все наматывает на ус.

   Но, быть может, скажут: ведь все это построено буржуазией.

   Ну, так что же. Мало ведь построить, — надо вести предприятие. Рабочие ведут прекрасно. Да и при постройке буржуазные строители допустили огромную ошибку: такое грандиозное предприятие построили на отшибе, без железной дороги. Рабочая власть исправила: провела ветку, и ветка стоимостью в девять миллионов рублей в один год окупила себя. Если бы ее не провели, Москва теперь в ужасе, в эпидемии, в страшной смертности сидела бы без воды, — при нынешних условиях нет никакой возможности подвезти топливо гужевым порядком.

   Англичанин все мотает и мотает на ус. Бедная развесистая клюква…

   Нужно было видеть, с какой любовью, с какой трогательной нежностью и с какой гордостью рабочие-комитетчики показывали и рассказывали о своем детище. Отлично разбираются во всех технических тонкостях.

   За завтраком товарищ комитетчик, ехавший с нами из Москвы, слегка помотал рукой перед носом англичанина и сказал:

   — Небось не одолеют нас ни Англия, ни Франция, ни Италия. Постоим за себя. В случае чего хлебом их забросаем.

   Англичанин отнесся к этому благодушно. Спросил, сколько ребят на водопроводе. Оказалось, что-то очень много. Стали подсчитывать, сколько ребят у комитетчиков. Оказалось, у пяти человек тридцать три. Перевели англичанину, тот покатился со смеху, совершенно по-русски, и говорит:

   — Теперь я передам в Англии полную уверенность в непобедимости России — у пяти человек членов комитета оказалось сорок детей.

   — А спросите его, — ехидно спрашивает все тот же член комитета, — правду о нас ему позволят в Англии рассказывать?

   — Кто же может помешать! — гордо ответил англичанин, не поднимая глаз.

   А цензура-то писем в Англии существует. И цензура в печати только недавно отменена….

   — Ну так скажите ему — пусть делается лидером английских рабочих и ведет их к революции.

   — До этого уж немного осталось, — любезно ответил англичанин.

   Вот мы несемся назад, и автомобиль с воем разрывает бешено крутящийся ветер.

   Вот и Москва. Да ведь это же не та обычная ежедневная Москва. Ведь это же новая невиданная Москва, озаренная революционно-багровым ореолом. Ведь это же Москва-праздник, Москва — всемирно-революционный центр.

   А я, мы все забываем об этом в повседневной беготне, и редко, редко когда подымаешь глаза.

  

ПРИМЕЧАНИЯ

  

   Впервые напечатано в газете «Правда», 1919, 7 сентября, No 198. Вспоминая об эпизоде, изображенном в очерке, Серафимович писал: «Редакция большой английской газеты, если не ошибаюсь — либеральной «Манчестер гардиан», командировала в Москву своего корреспондента. Ему у нас разрешили осматривать все, что он хочет. Нам тогда было очень важно их собственными устами опровергнуть дикую клевету и ложь о советской жизни.

   Мне в редакции «Правды» предложили с ним поехать. Поехали мы с англичанином (к сожалению, забыл его фамилию) осматривать водопровод в Рублево. За границей писали, что большевики его разрушили. Англичанин внимательно все осмотрел: вода — чистая, отстойники и все прочее — в полном порядке. Он аккуратно записывал себе в книжечку. Ему через переводчика давались объяснения. Он остался доволен осмотром и «чаем», который нам устроили рабочие, и обещал осветить советскую жизнь вполне объективно. Рабочие, хоть он им и понравился, все-таки побаивались, говорили:

   — Пройдоха… Бог весть, что написать может про нас…

   Однако англичанин, вернувшись в Англию, к нашему удивлению, расписал все в газете без восторга, но в общем правильно и непредубежденно» (т. VIII, стр. 429—430).