СТИХИИ
I had a dream, that was not all a dream.
Byron {*}
{* Я видел сон, который вовсе не был сном. Байрон (англ.). - Ред.}
Я с духом беседовал диких пустынь, -
Пред юношей с мрачного трона
Клубящимся вихрем восстал исполин,
Земли расступилося лоно!
Он эхом раздался, он ветром завыл, -
И юношу тучею праха покрыл.
Я с духом беседовал бурных валов, -
Завыли широкие волны,
Он с пиршества шел поглощенных судов,
Утопших отчаяньем полный!
И много о тайнах бездонных ревел,
И юноша пеной его поседел!
Я с духом беседовал горних зыбей,
С лазурным владыкой эфира, -
И он, улыбаясь, во звуке речей
Открыл мне все прелести мира,
Меня облаками, смеясь, одевал,
И юноша свежесть эфира вдыхал!
Я с духом беседовал вечных огней, -
Гул дального грома раздался!
Не мог усидеть он на туче своей,
Палящий, клубами свивался,
И с треском следил свой убийственный путь,
И юноше бросил он молнию в грудь.
Я духом напитан ревущих стихий,
Они и с младенцем играли -
Вокруг колыбели моей возлегли
И бурной рукою качали.
Я помню их дикую песнь надо мной -
Но как передам ее звук громовой?
1825 или 1826