Коготок увяз — всей птичке пропасть

Автор: Аверченко Аркадий Тимофеевич

Аверченко А. Т. Собрание сочинений: В 13 т. Т. 7. Чёртова дюжина

М.: Изд-во «Дмитрий Сечин», 2013.

 

КОГОТОК УВЯЗ — ВСЕЙ ПТИЧКЕ ПРОПАСТЬ

(Сконцентрированная драма)

 

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

 

Смиренномудров, помещик средних лет с добродушным и веселым лицом, одет прилично, скромный, непьющий.

Хозяин, человек болезненной наружности, хрупкий.

Хозяйка дома, жена его.

Горничная.

Кухарка.

Гость

Гостья

Гость

Гостья

Гость

Гостья и т.д.

сообразно с количеством артистов в труппе.

 

Перед началом пьесы выходит режиссер во фраке и обращается к публике.

 

Режиссер. Многоуважаемые господа зрители… Имею честь предупредить дам и вообще слабонервных людей, что драма «Коготок увяз — всей птичке пропасть» носит такой тяжелый, потрясающий характер, что едва ли лица с расшатанными больными нервами смогут ее смотреть без тех нежелательных эксцессов, которые вызывают все вообще драмы типа Гран-Гиньоль… Сконцентрированный характер безысходного ужаса, которым проникнута вся пьеса «Коготок увяз — всей птичке пропасть», обязывает нас сделать предупреждение: пусть нервные люди покинут зал на все время представления этой тяжелой, потрясающей драмы…

 

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

 

Смиренномудров (показывается в дверях гостиной). В комнате никого нет. Ну-с… Давненько я тут не был. Из именья-то приезжать мне трудно, лошадок не хочется беспокоить, да и кучер, бедняжка, устает преизрядно от этих поездок. С другой стороны, думаешь: не вовремя приехал, хозяев обеспокоил… Да и прислуга их тоже, вероятно, затрудняется такими визитами: пальто снять нужно, то да се… А радости-то она, прислуга, видит какие в своей горемычной жизни? Никаких… (Шагает по гостиной, подходит к окну.) Ба… Что это? Бумага от мух… Боже, какая жестокость… Эти люди прямо-таки хуже всяких зверей. (Наклоняется к липкой бумаге.) Что ты, бедненькая? Что ты жужжишь? Лапки завязила, моя крошка, и не можешь отклеиться. (Утирает слезы.) Бедное, несчастное существо… Дай я помогу тебе… (Говорит ласково, как с ребенком.) Ну, ну, не будем нетерпеливы, а то повредим лапку и нам будет больно. Вот так… А теперь, моя милая мушка, я перенесу тебя на стол и положу на бумагу, пока ты обсохнешь и отойдешь от пережитого потрясения. А тогда можешь себе и полетать… понаслаждаться жизнью. Вот. Пойдем сюда, мушиная твоя душа. (Несет бережно муху на ладони, оглядывается.) Что же это не видно дорогого хозяина? Мне так хочется прижать его к своей груди… (Кладет муху на стол.) Вот ты здесь полежи, а я пойду посмотрю, не влопался ли еще твой товарищ. Эх, сколько обиды и горести на свете… Видел сейчас птичку, мальчишка крыло ей перешиб. До чего было мне жаль бедняжку… Смотрит этак глазом жалобно и тихо-тихо пищит: «Пи-и… пи-и».

 

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

 

Входит хозяин дома, худой, болезненный; Смиренномудров радостно расставляет руки и кричит.

 

Смиренномудров. А, Иван Прокофьич… Неизмеримо рад видеть тебя… Позволь крепко прижать тебя к своему сердцу… (Обнимает хозяина дома и крепко прижимает его к груди.)

Хозяин, застонав, опускает набок голову и виснет на его руках.

 

Здравствуй, Ваня. Да что ты будто на ногах не стоишь? Хе-хе… Выпил лишнее, что ли?.. (Всматривается в его лицо и бледнеет.) Что это… Не дышит… И изо рта кровь… Боже, что с ним! Неужели… Да нет… Не может быть… Неужели я его задушил в своих объятиях. Боже, какой ужас… (Кладет хозяина на пол и слушает его сердце.) Сомнений нет… Он не дышит, и около него лужа крови… О, проклятие, я раздавил своего друга. (Стоит в оцепенении над трупом, безумный взгляд, ломает руки, дрожит, озирается.) Боже мой, Боже мой… (Тихо рыдает.) Две христианские душеньки загублено… Еще невинного мученика Господь, может быть, примет в лоно свое… А я, грешный… Что мне. делать с собой? Пойти разве упасть перед народом на колени и повиниться. «Простите, люди добрые. Не хотел я души невинной губить, наоборот, ласку хотел показать, прижал его, любя, к своей груди…» Да не поверит ведь никто. Схватят меня, закуют в кандалы и судить будут… Скажут: ты убийца, ты зверь, ты Иуда-предатель… Тебе понадобилась невинная кровь друга твоего. Что делать… Что делать? (Дико озирается.) Где выход? Где спасение? Что это? (С расширенными от ужаса глазами прикладывает палец к губам.) Что я слышу? Шаги? Сюда идут? Неужели погибать? Нет, нет… Может, все обойдется. Я спрячу концы в воду… «Убегу, как-нибудь скроюсь… Тсс… Шаги ближе…

Смиренномудров берет труп, тащит его к окну, усаживает на подоконник и закрывает портьерой. Полминуты стоит в раздумье, глядя на кровавую лужу на полу. Хватает подушку с дивана и покрывает ею пол. Озирается. Делает над собой усилие и принимает непринужденный вид… Входит хозяйка.

 

 

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

 

Хозяйка. А, здравствуйте, Смиренномудров… Забыли нас, забыли… Мы все так любим вас, а вы так редко нас посещаете. Очень рада видеть вас… Как поживаете?

Смиренномудров (в сторону). Какая пытка… (Вслух.) Благодарю вас… хе-хе… Вы как?

Хозяйка (садится на диван). А где же Иван Прокофьич?

Смиренномудров (смотрит исподлобья). Иван Прокофьич… Какой Иван Прокофьич?

Хозяйка (смеясь). Как какой же? Мой муж. Ха-ха… Что это вы так смотрите? Ведь это же ваш лучший друг…

Смиренномудров (дрожит). Да, да… Иван Прокофьич…

Хозяйка. Куда же это он делся?

Смиренномудров. Иван Прокофьич… Не знаю… (В сторону.) Какая, пытка.

Хозяйка. Да как же? Ведь он минуту тому назад был здесь. Иван Прокофьич, а Иван Прокофьич… Ах, плутишка, наверно, подшутить над нами хочет, спрятался куда-нибудь. Ха-ха…

Смиренномудров (бледный). Ха-ха… (В сторону.) Какая пытка…

Хозяйка. Почему это диванная подушка на полу?.. Вероятно, Иван Прокофьич нечаянно свалил…

Смиренномудров. Пусть себе лежит.

Хозяйка. Нет, это не порядок… Диванная подушка должна лежать на диване.

Смиренномудров. Пусть лежит как есть… Так красивей…

Хозяйка. Да нет, ведь это не принято, чтоб диванная подушка валялась на полу. Надо бы поднять ее…

Смиренномудров. Я вас очень прощу, пусть лежит себе на полу. Так гораздо… (отходит и с деланным удовольствием смотрит в кулак, любуясь подушкой) декоративнее…

Хозяйка (нерешительно). Нет, я должна ее поднять…

Смиренномудров (с беспокойством в лице). Настойчиво и усиленно прошу вас: не поднимайте ни в каком случае…

Хозяйка. Да почему же?

Смиренномудров. Пусть себе лежит… Это самая последняя мода — диванная подушка на полу. Очень красиво… (В сторону.) Какая пытка!..

Хозяйка. Мне, право, странна ваша настойчивость… Я чувствую, что я должна поднять эту подушку…

Смиренномудров. Не поднимайте.

Хозяйка. У меня какое-то тяжелое предчувствие. Сердце мое сжимается. О, нет, я чувствую, что должна поднять эту подушку… О, мое сердце… (Бросается к подушке и поднимает ее.) Что это? Что здесь? Кровь…

Смиренномудров (сделанным спокойствием.) Нет. Это — красные чернила. Я принес вам банку в подарок и нечаянно разлил на ковер… (В сторону.) Какая пытка…

Хозяйка (с недоумением). Чер-ни-ла? Да разве банки с красными чернилами носят в подарок?

Смиренномудров. Носят.

Хозяйка. Тогда почему же у меня сердце так сжимается?!

Смиренномудров. Перемена погоды… (В сторону.) Какая пытка…

Хозяйка (всматриваясь). Что это там такое, как будто сидит у окна, за портьерой… Как будто мужская фигура — и не шевелится… А мужа нет… Муж-жа нет… Смиренномудров, где мой муж? Почему так болит мое сердце? Смиренномудров, я посмотрю, что это за неподвижная фигура сидит у окна…

Смиренномудров (стараясь сохранить хладнокровие). Не смотрите… Сидит и пусть сидит… (В сторону.) Какая пытка…

Хозяйка. Я должна посмотреть…

Смиренномудров (яростно). Не смотрррррррите…

Хозяйка (хватаясь за сердце). Это — муж там… (Подходит к портьере и с криком отдергивает ее.) О, убийца… Ты убил его… На помощь, ко мне, сюда… Полицию… Поли…

Смиренномудров (дрожит как в лихорадке; неожиданно бросается к хозяйке и хватает ее за горло). Молчи, ты меня погубишь…

Хозяйка. Кррррр… Хррррр…

Смиренномудров (опуская ее на пол). Тсс… что это? (Всматривается.) Неужели? Задушил… Боже, что я сделал… Куда я падаю… (Берет труп хозяйки и прячет за портьеру.) Теперь бежать…

 

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

 

Горничная (входя). Барыня, там модистка… (Оглядываясь.) А где же барыня?

Смиренномудров. Барыня? Какая барыня?

Горничная. Да моя же, Господи…

Смиренномудров. Она вышла немного погулять по улице… душно, знаете…

Горничная. Да как же она могла выйти, если я все время у парадных дверей была.

Смиренномудров (растерянно). Она… в это самое… в окно вылезла… теперь везде… в Англии даже… Эксцентричные дамы… (В сторону.) Какая пытка…

Горничная. Ой, барин… Что я вижу… Кровь на ковре…

Смиренномудров. Да, дда… Это кухарка кур тут к обеду резала… (В сторону.) Какая пытка… (Вслух.) То есть нет… Это я гулял, споткнулся о ковер и разбил себе нос…

Горничная. Смотрите… Около лужи гребень барыни… (Смотрит, бледная, на Смиренномудрова.) Ой… Пойду уж я… (Поворачивается, чтобы уйти.)

Смиренномудров (хрипло). Нет, ты не уйдешь… Ты слишком много видела. (Хватает тяжелый стул.) Слишком было бы глупо погибнуть из-за тебя… (Опускает стул на голову горничной.) Так-то лучше… (Безумно.) Ха-ха… Мертвые не говорят.

 

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

 

Кухарка (появляясь в дверях). Барыня, там корицы нужно купить…

Смиренномудров. Какой корицы?.. Что за корица… Среди бела дня — вдруг корица!.. (В сторону.) Какая пытка…

Кухарка. Что это? Никак Ульяна на ковре лежит?

Смиренномудров. Да… Это она спит… Намаешься, знаете, за день… Туда сбегай, сюда сбегай… Надо же, как это говорится, и отдохнуть…

Кухарка. Да тут кровь… Ой же ж, Господи… Пантелеймон-целитель… сорок мучеников… Фрол и Лавр… (Поворачивается, хочет бежать.)

Смиренномудров. Ха-ха… Нет, ты не уйдешь, старуха… (Втаскивает ее в гостиную и убивает стулом.) Теперь бежать…

Голос в передней. А мы к вам, душенька… Почему это у вас парадная дверь открыта и в передней никого нет?…

 

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

 

Гость и гостья (входя). Здравствуйте…

Смиренномудров. А… Здравствуйте… Как поживаете? (В сторону.) Какая пытка…

Гость и гостья (в ужасе). Что это? Почему они лежат?

Смиренномудров (растерянно). Да это так просто… Пьяные какие-то… Пришли и легли… Такое безобразие… Вы не обращайте внимания… Садитесь, пожалуйста. (В сторону.) Какая пытка.

Гость и гостья. Но… на… них кровь… Они убиты… Пойдем скорее, Поль…

Смиренномудров (безумно). Куд-да?!. О, вы слишком много видели… Ха-ха… (Хватает стул и опускает его поочередно на головы гостя и гостьи.) Умрите, проклятые… Теперь бежать.

Голос в передней. А мы, знаете, прогуливались… Дай, думаем, зайдем к вам… Жарко нынче как, голубушка…

 

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

 

Гость и гостья (показываются последовательно из дверей.) Господи Иисусе… Что это…

Смиренномудров. Это?.. А вот что… (Хватает стул.) Это заставит вас не быть любопытными… Ха-ха-ха… (Бьет стулом.)

Они падают… Тишина. Смиренномудров, опустив голову, стоит со стулом и к чему-то прислушивается. Длинная пауза. Переминается с ноги на ногу, оглядывается и, бросив стул, подходит к рампе.

 

Ха-ха-ха… Чьи это кровавые руки тянутся ко мне? Модистка пришла, а корицы нет… Нет корицы… Где же корица?.. Где правда человеческая? О чем это вдали плачет скрипка?.. Кого она хоронит?.. Мальчик перешиб птичке крыло, а она так: «Пи-и… пи-и…» (Плачет.) Красненькая птичка такая… (Шепотом.) Что это? Что это? Она растет… Это не птичка… Это женщина… (Леденящим хохотом.) Ха-ха-ха-ха-ха… Я хочу преклонить свою голову на диванную подушку… Красненькая подушечка… (Задумчиво.) Красненькая такая… да, гм… гм… (Отходит в глубь сцены и заглядывает в дверь. Снова берет стул.)

Из-за двери показывается голова режиссера.

 

Ну?

Режиссер (тихим голосом). Что «ну»?

Смиренномудров (нетерпеливо). Почему никто больше не идет?

Режиссер. Да некому больше и идти… Всех поубивали…

Смиренномудров (шепотом). Не может быть… Там еще кто-нибудь остался… (По привычке.) Какая пытка!..

Режиссер. Уверяю вас, никого… Не выпускать же мне вам театрального плотника…

Смиренномудров (мрачно). Где же остальные актеры?

Режиссер. Да все они вон и лежат на сцене… вся труппа.

Смиренномудров (молчит, потом презрительно). Ну и труппочка… Полтора человека… (Бросает стул, садится, вынимает папиросу и хладнокровно ее закуривает.)

Занавес

 

 

КОММЕНТАРИИ

 

Бенгальские огни

Одноактные пьесы

(1914)

 

Сборник вышел как IV том Театральной библиотеки «Нового Сатирикона».

 

Коготок увяз — всей птичке пропасть (Сконцентрированная драма).

 

Пьеса входила в репертуар театра «Кривое зеркало» в С.-Петербурге.

Названием для этой пьесы Аверченко взял подзаголовок драмы Л.Н. Толстого «Власть тьмы» (1886).

 

…драмы типа Гран-Гиньоль. — Гиньоль (фр.) — наименование пьес, изобилующих ужасами, преступлениями, злодействами. В 1899 г. в Париже даже открылся театр, репертуар которого был насыщен пьесами, натуралистически изображавшими преступления и извращения.

Пьеса — пародия на подобные пьесы, которые стали появляться на русской сцене.