Вандомских старых стен, о ангелы, порхайте…
Автор: Мещерский Элим Петрович
Перевод М. Талова
Литературное наследство, Том 31/32: / Пригот. С.А.Макашин. – М.: Жур.-газ. объединение, 1937. «Князь Элим» / Статья prof. André Mazon (Париж), Пер. с фр. П.Перцова под ред. автора; Пер. с фр. стихов Э.Мещерского М.Талова. – С.373-490
Вандомских старых стен, о ангелы, порхайте…
Касатки белые, ведите хоровод!
Но в озеро услад вы крыл не опускайте,
Скользите, не задев крылами глади вод.
Что наслаждение?.. Его коварна сладость.
Оно сродни пчеле, в чьем жале тайный яд.
Тебя приняв за цвет, о ветренная младость,
Оно тебя убьет… О, избегай услад…
Для ваших юных лет несносны наставленья.
Гляжу на вас, грустя: не всем пятнадцать лет,
Кому хотелось бы. Я потерпел крушенье;
Испытанный моряк лишь жесткий даст совет.