Я годы детские, сдружившися с мечтой
Автор: Мещерский Элим Петрович
Перевод М. Талова
Литературное наследство, Том 31/32: / Пригот. С.А.Макашин. – М.: Жур.-газ. объединение, 1937. «Князь Элим» / Статья prof. André Mazon (Париж), Пер. с фр. П.Перцова под ред. автора; Пер. с фр. стихов Э.Мещерского М.Талова. – С.373-490
Из «Камоэнс—драма в одном акте, в стихах; подражание немецкому»
Я годы детские, сдружившися с мечтой,
Провел средь старых книг. Как бродит лишь слепой,
Во-внутрь души своей невольно обращенный,
Я по миру блуждал, и ночью озаренной.
Мне были дороги безлюдье и луна.
В безмолвьи странные я слушал имена,
Дневные ропоты не досягали слуха,
И к торжищам мирским страх чувствовал я глухо —
Чего-то жаждал я, а между тем не знал,
К чему стремился сам. И вдруг как бы хорал
Меня всего потряс!.. Стихи Луизиады!
Когда их дивные я слушал серенады,
Сияло все во мне, и душу залил свет,
И расцвела душа моя, как златоцвет…
О, следовать за ним бесстрашно и упорно!
И в сердце раздались как будто звуки горна,
И я на зов летел. В ночи на огонек
Так, ослепленный вмиг, порхает мотылек…