Я годы детские, сдружившися с мечтой

Автор: Мещерский Элим Петрович

 

Перевод М. Талова

 

Литературное наследство, Том 31/32: / Пригот. С.А.Макашин. – М.: Жур.-газ. объединение, 1937. «Князь Элим» / Статья prof. André Mazon (Париж), Пер. с фр. П.Перцова под ред. автора; Пер. с фр. стихов Э.Мещерского М.Талова. – С.373-490

 

 

Из «Камоэнс—драма в одном акте, в стихах; подражание немецкому»

 

 

Я годы детские, сдружившися с мечтой,

Провел средь старых книг. Как бродит лишь слепой,

Во-внутрь души своей невольно обращенный,

Я по миру блуждал, и ночью озаренной.

Мне были дороги безлюдье и луна.

В безмолвьи странные я слушал имена,

Дневные ропоты не досягали слуха,

И к торжищам мирским страх чувствовал я глухо —

Чего-то жаждал я, а между тем не знал,

К чему стремился сам. И вдруг как бы хорал

Меня всего потряс!.. Стихи Луизиады!

Когда их дивные я слушал серенады,

Сияло все во мне, и душу залил свет,

И расцвела душа моя, как златоцвет…

О, следовать за ним бесстрашно и упорно!

И в сердце раздались как будто звуки горна,

И я на зов летел. В ночи на огонек

Так, ослепленный вмиг, порхает мотылек…