Эпиграммы Овена
Автор: Вердеревский Василий Евграфович
Эпиграммы Овена *).
- Золотый век.
Поэты! от чего Астреи времена,
Вы веком золотым назвали?..
Тогда невинные народов племена
И золота не знали.
2.
Вот, солнечны часы — ты видишь эту тень?
Она друзей изображает;
Она у стрелки — в ясный день,
А в мрачный — исчезает.
3.
Гераклит и Демокрит.
Что делать? — надобно признаться;
Так жалок, так смешон стал ныне человек;
Чтоб Гераклиту плакать век,
А Демокриту б век смеяться.
Мне жаль тебя, Дамон, хоть барски ты живешь,
И на пирах роскошно угощаешь:
Чем больше за здоровье пьешь,
Тем больше своего теряешь.
5.
Где взять друзей? — так думал я
Однажды сам с собою;
Женюсь — за молодой женою —
Приданое — друзья.
Владимир.
Вердеревский.
*) Овен родился в 1552 году в Армоне,
учился в Оксфорде, учил в школе Варвика, основанной Генриком VIII; с
твердостию переносил бедность и, по свидетельству Бальета (Baillet), умер в 1628 году, оставя нам свою славу и свои, Латинские эпиграммы “Всю жизнь, говорит Деландин (Delandine) Овен провел в нищете; по смерти соотечественники воздвигли ему великолепную гробницу в церкви
Св. Павла. Такова судьба ученых: они начинают жизнь после смерти….
Все уважали эпиграммы Овена; но Римская Инквизиция наложила на них запрещение за свободные мысли.
Приведу мнения ученых об Овене. — Боррихиус предпочитает его эпиграммы Марциаловым, но негодует за то, что некоторые
из них не целомудренны. Ла Монне (La Monnaie) снисходительнее об нем
отзывается: “Рассмотрите, говорит он, самые свободные эпиграммы Овена; они ничего не значат в сравнении с наглостию Аретеня, Франко, Мольза и Берниа.” — “Не хочу, говорит Аббат Гужет, прибавлять мнимых недостатков к существенным слабостям Овена; он гораздо благопристойнее
тех, с которыми его сравнивают; но часто оскорбляет нежную стыдливость
и следовательно, предосудителен.,, Ницерон его защищает; Бальет старается
примирить его с критиками; Лорензо Крассо восхищается эпиграммами Oвена. — Страдлинг и Дюбар, оба прославили его в своих эпиграммах, и наконец Брю-ель (J. Brunei dArles) в Новом Латинском Парнассе отзывается об нем таким образом: “Не все эпиграммы Овена прекрасны; но многие из них ставят его наряду с лучшими новейшими писателями сего рода. — Слог его часто живой и краткой — всегда чист и украшен. „
Лучшею похвалою служат Овену знаменитые его подражатели и переводчики Корнель, Буало, Мольер, оба Руссо, Вольтер, Ле — Брюн, Сен — Ламберт, и многие другие. — Я осмелился после них испытать свои силы, хотя чувствую, что
Мой путь за стаею орлов
Как пелке — невозможен.
Прим. Перев.
Благонамеренный, №17 1822