Счастие уединенной жизни (перевод из Флориана)

Автор: Бобрищев-Пушкин Николай Сергеевич

Счастие уединенной жизни (перевод из Флориана)

 

 

Под тению древес густою,
Где мирный радостям приют,
С любезной сердца простотою
Спокойно дни мои текут.

О пышности я не мечтаю;
Доволен всем, самим собой:
Своим блаженством почитаю
Не шум веселья, но покой.

Владею нивой небольшою;
Мой садик вкусный плод дает;
И небо светло надо мною;
Земля у ног моих цветет.

Когда ж и грозное ненастье
На мой нагрянет тихий дом,
Оно пройдет — и снова счастье
Явится с солнечным лучом.

Но в свете суеты толпами,
Добыча смертныя там бед:
Здесь, не прельщаяся мечтами,
Беспечный счастливо живет.

Смотри! и сей поток стремился,
Свирепый, быстро вдалеке;
В мою долину прикатился —
И тихо вьется на песке.

 
1816

 

Декабристы. Антология в двух томах. Составитель Вл.Орлов. Т. 1. Поэзия. — Л: «Художественная литература», 1975