Счастие уединенной жизни (перевод из Флориана)
Автор: Бобрищев-Пушкин Николай Сергеевич
Счастие уединенной жизни (перевод из Флориана)
Под тению древес густою,
Где мирный радостям приют,
С любезной сердца простотою
Спокойно дни мои текут.
О пышности я не мечтаю;
Доволен всем, самим собой:
Своим блаженством почитаю
Не шум веселья, но покой.
Владею нивой небольшою;
Мой садик вкусный плод дает;
И небо светло надо мною;
Земля у ног моих цветет.
Когда ж и грозное ненастье
На мой нагрянет тихий дом,
Оно пройдет — и снова счастье
Явится с солнечным лучом.
Но в свете суеты толпами,
Добыча смертныя там бед:
Здесь, не прельщаяся мечтами,
Беспечный счастливо живет.
Смотри! и сей поток стремился,
Свирепый, быстро вдалеке;
В мою долину прикатился —
И тихо вьется на песке.
1816
Декабристы. Антология в двух томах. Составитель Вл.Орлов. Т. 1. Поэзия. — Л: «Художественная литература», 1975