Плавание Энея по Средиземному морю
Автор: Шелехов Дмитрий Потапович
Плавание Энея по Средиземному морю *).
*) Из III книги Виргилиевой Энеиды.
Эней пройдя с флотом своим мимо пролива Сциллы и Харибды и благополучно избегнув бурь, которые вечно там свирепствуют, пристает к земле чудовищ — Циклопов.
Ветр между тем утих и Феб в Океан погрузился.
Мест мы не ведая, правили прямо к брегу Циклопов.
Вскоре в обширную гавань вошли, неприступную ветрам;
Но там вблизи раздавались трески удары от Этны.
Временем облако черное выспрь из жерла вылетало,
С пеплом, смолою горящей, кружась на подобие вихрей,
Или же клубы огня вырываясь, касалися неба.
Временем вдруг изрыгала гора весь свой нутрь и громады
Целыя камней метала по небу — или вздуваясь
Влагой, кипели кремни, клокотали и огненной к долу
Мчались рекой. — Повествуют, что здесь Энцеладово тело,
Лишь опаленное только перуном, страждет под Этной
В безднах, отколь через гору мчатся пламень и вихри.
Там лишь Гигант утомленную грудь приподымет, мгновенно
С треском и громом, шатаясь, гора расстилает по небу
Пепел и черную мглу. Притаясь, мы в лесу созерцали
Страшное диво всю ночь, не постигнув отколь сии громы—
Не было на небе звезд, весь их блеск поглощался во мраке;
Черная туча одна неподвижно висела на небе
И в густоте облаков луну всю ночь заключала
Утренним светом восток наконец озарила Аврора
И везде разогнала легкие, влажные тени.
Вдруг, как мертвец, безобразный, сухий выступает из леса,
В рубище странный, неведомый ужасный вид человека
Он простирая к берегу длани, молил к состраданью.
Смотрим: лице, покрытое грязью, брада вся клоками,
Платья лоскуты иглами терна приколоны; вид же
Грека показывал, шедшего к Трое на брань из отчизны.
Он заметив Дарданский доспех. Троянцев одежду,
Стал нерешимый на миг, устрашась неожиданной встречи.
Вскоре снова повлекся вперед, и с рыданием, с воплем
К брегу шаги ускорив, возопил: „Сим небом, богами,
Светом насущным, молю вас, сими свидетельми горя,
Здесь не покиньте, о Тевкры! в напасти: Куда б ни замчали
Будет отрадней везде — Ах! Знайте с Данайского флота
Здесь я один, и войною под Трою ходил, признаюся.
Если же вас оскорбил столь великим злодейством, отмщайте,
Свергните в бездны морские, топите в волнах несчастливца:
Пусть я погибель найду, злополучный! от рук человека! “
Так говорил и колена всех лобызал, не вставая,
Жалкий приникнув, с земли. — Кто ты? Отколь ?— вопрошали
Все человека — Скажи нам, откройся: какими судьбами
Здесь пребываешь? — Сам же родитель Анхиз, не колеблясь.
Правую длань юноше дал, ободрил и несчастный,
Чувства от страха собрав, говорил нам сими словами:
,, Родом я из Итаки, спутник несчастный Улисса,
Имя мое Ахменид, от отца был отправлен под Трою
Ах! для чего Адамаст **) расставался с тобой я злосчастный!
В трепете смерти страну неминуемом Греки покинув,
Здесь лишь меня одного позабыли в пещере Циклопа
Страшен вертеп сей, обрызган весь кровью! — огромный наполнен
Трупами к снеди, и вход в него мрачный; сам лютый хозяин
Звезд достигает главой! — О позор, оскорбляющий землю!
Ужасен образ Циклопа; дик, угрюм в разговорах
**) Имя отца его.
Плоть лить и кровь злополучных одне ему служат трапезой.
Ах! совершилось при мне, как схватил он огромной рукою
Двух между нами мужей, растянувшийся навзничь в пещере,
Тело он их раздробил о скалу и потокам и всюду
Крови дымящейся облил помост — а там члены, составы
С жадностью стал пожирать и хрустел на зубах их костями.
Нет! не стерпел сей позор наш Улисс, не оставил без казни,
В помощь свой разум призвал и нашел оборону в напастях.
Снедью упитанный, гнусный Циклоп, вином отягченный,
Долу склонившись главой, наконец задремал и простерся
Вдоль по огромной пещере. Кровь и вино из гортани,
Мясо клоками во сне изрыгал он. Тогда призывая
В помощь богов, вынули жеребьи и вдруг к великану
Всей устремившись толпой, копьем ему глаз пронозили.
Глаз сей огромный один на угрюмом челе помещался;
Точно Аргосский был щит, или Феба на небе лампада!
Так заплати ли мы гибель друзей и отмстили их тени!”
,,Но убегайте скорей, убегайте отселе, о Тевкры!
Скоро рубите канат и ветрила раскиньте по небу.
Ах! не один Полифем великан обитает в пещере
И руноносные здесь вы гоняет стада и доит их:
Тысячи всюду по брегу живут сих ужасных чудовищ,
Бродят близь моря везде и на горы высокие всходят.
Три раза светом луна себе рога наполняла,
Как по лесам в звериных норах и берлогах скрываюсь;
Тайно с утесов и скал, содрагаясь, смотрю на Циклопов,
Слушаю топот их ног и внемлю ужасным их крикам.
Ягоды в диких лесах и плод жесткий с деревьев срываю,
Вот моя скудная пища одна — или травы, коренья.
Глаз не сводил я с зыбей, но лишь раз корабли я приметил,
К берегу шедшие. — Вам на волю теперь предаюся-
Вам, ах! чтоб ни было, буду на миг хоть спасен от чудовищ;
Лучше несчастный от вас я умру обреченный на гибель!“
Только окончил он речь — вдруг показался на теме
Страшной горы, как огромная тень, Полифем между стадом.
Двигаясь тихо; сходил сей слепец на знакомую паству
К берегу. Ужасом всех поразил нас Циклоп безобразный.
В длани имел он огромный пень от сосны, опирался,
И мягкорунных овец, утешенье единое скорби,
Радость последнюю гнал пред собой Полифем молчаливо.
После направил он в море стопы, в глубину подавался
И окровавленный глаз свой морскою водой промывая,
Страшно зубами скрипел, вздыхал и в средину пучины
Шел разъяренный— а волны едва лишь вкруг чресл обтекали.
В трепете все обратились в побег.
Жалкого Грека
Взяли в наш сонм, и тихо канат обрубив, из залива,
Дружными веслами зыбь рассекая, выплыли в море.
Слышит Циклоп и на шум обратясь, зашагал и руками
Всюду махая хватал, но не мог к нам приближиться: ходу
Глубь возбраняла — везде он скользил, спотыкался по морю.
Вдруг как гроза загремел Полифем из гортани — и волны,
Море, Италии нутрь, задрожав, на сей вопль отозвались,
Этна взревела и се — из за гор, из лесов приподнялся
Страшный народу, устремляясь к заливу поспешно, толпами
Вниз, отовсюду сходил и весь берег собою наполнил.
С ужасом всякой смотрел на стоящих вотще, однооких
Этны угрюмых жильцев, до небес достигавших челами.
Так в долинах купы ветвистых дубов возвышаясь
С островершинными кедрами к небу, растут и для Зевса
Лес составляют священный и рощи для чистой Дианы.
Дм. Шелехов.
Благонамеренный, №23 1820г.