Над миром, чьи томятся чада
Автор: Неизвестно
Перевод М. Талова
Литературное наследство, Том 31/32: / Пригот. С.А.Макашин. – М.: Жур.-газ. объединение, 1937. «Князь Элим» / Статья prof. André Mazon (Париж), Пер. с фр. П.Перцова под ред. автора; Пер. с фр. стихов Э.Мещерского М.Талова. – С.373-490
Над миром, чьи томятся чада,
Какой-то демон злой царит,
Но бог, оплот наш и ограда,
Мир сокровенный нам дарит.
В саду души, что зацветает,
Живет по-разному народ.
Иной поместье обретает,
Иные — малый огород.
Моим уделом были розы,
Гряда унылых, темных роз;
Душа, ты проливала слезы,
Ты их кропила влагой слез.
Скорбь, это—влага. В ней есть сила.
Любовь—огонь. Огонь же ал.
И розы влага оросила,
А солнца луч их не ласкал…
