К русским друзьям

Автор: Огарев Николай Платонович



                                  Мицкевич

                             К русским друзьям

----------------------------------------------------------------------------
     Перевод Н. Огарева
     К. Ф. Рылеев. Думы
     Издание подготовил Л. Г. Фризман
     М., "Наука", 1975
     Серия "Литературные памятники"

----------------------------------------------------------------------------

     Помните  ли  вы  меня?  А  я  -  когда думаю о моих друзьях, казненных,
сосланных,   заточенных   по   тюрьмам,  -  так  вспоминаю  и  вас.  В  моих
воспоминаниях даю право гражданства вашим чужеземным лицам.

                                     *

     Где  вы  теперь?..  Благородная  шея Рылеева, которую я обнимал как шею
брата,  -  по  царской воле - повисла у позорного столба. Проклятие народам,
побивающим своих пророков!

                                     *

     Рука, которую мне протягивал Бестужев - поэт и воин, - оторвана от пера
и оружия; царь запряг ее в тележку, и она работает в рудниках, прикованная к
чьей-нибудь польской руке.

                                     *

     А  иных,  может,  страшнее  постигла  кара небесная: может, кто из вас,
опозоренный чином или орденом, продал свою вольную душу за царскую милость и
кладет земные поклоны у царских порогов.

                                     *

     Может,  он  наемным  языком славит царское торжество и радуется мучению
своих  друзей;  может,  он  на моей родине купается в нашей крови и хвастает
перед царем нашими проклятьями, как заслугою.

                                     *

     Если  издалека,  из  среды  вольных народов, долетят к вам на север мои
грустные  песни,  пусть  звучат  они над вашей страною и, как журавли весну,
предскажут вам свободу.

                                     *

     Вы  узнаете  меня  по  голосу.  Пока я был в оковах, я свертывался, как
змей, и обманывал деспота. Но вам открывал я тайны моего сердца и был с вами
простодушен, как голубь.

                                     *

     Я теперь изливаю на свет мою чашу яда. Горяча и жгуча горечь слов моих;
она  вышла  из  крови и слез моей родины. Пусть же она жжет и грызет - но не
вас, а ваши оковы.

                                     *

     А если кто из вас станет упрекать меня, то его упрек покажется мне лаем
пса,  который  так привык к терпеливо и долго носимой цепи, что кусает руку,
ее разрывающую.
 

                                 ПРИМЕЧАНИЯ

     15. Д 1860. Перевод Н. П. Огарева.


                              УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

     Д 1860 К. Ф. Рылеев. Думы, Лондон. Изд. Искандера, 1860.