На темы из «Карнавала» Шумана. Сонеты
Автор: Палей Владимир Павлович
На темы из «Карнавала» Шумана. Сонеты.
Toute ruse an jardin, s’incline, lente et lasse,
Et l’ame do Schumann errante par l’espace
Semble dire une peine impossible a guerir.
Albert Samain.
- Пьеро.
Я призрак белого, унылого Пьеро,
Певец луны и звезд, мечтатель легендарный,
Осмеянный жених, душа картин Ватто,
Заброшенных садов я символ благодарный.
Ничтожен, жалок я: напудрено лицо,
Смешит вас хохот мой, кафтан мой популярный
И любите во мне одно вы шутовство,
Но свет в своей душе таю я лучезарный…
Его я бережно несу, как светлячка…
Настанет день — и мир от нового толчка,
В жеманности Пьеро найдет мечту поэта.
Я перестану быть забавой юных дев,
И если вам знаком избитый мой припев,
То верьте мне, друзья, что Песнь — еще не спета!
Петербург. Февраль 1914 г.
- II. Арлекин
Я — пестрый попрыгун! Вот вам букет жасмина.
А вам — пощечина! Я— пестрый попрыгун!..
Кто жизнерадостность не любить Арлекина?
Я — пылкое дитя таинственных лагун…
Мой край — душистый край, где плачет мандолина,
В моей душе живет весь трепет этих струн!
Неаполь помню я… и звуки тамбурина…
Конфетти… и народ… и мчавшийся табун…
Но… переделанный веками и преданьем,
В веселье я теперь живу воспоминаньем,
Горжусь я тем, что был, стыжусь того, что стал…
Однако… полно мне жалеть 6ылую сказку!
Я — пестрый попрыгун! Скорей лицо под маску,
И пусть мою тоску утешит карнавал!
Петербург. Февраль 1914 г.
III. Шопен
Там, в стороне, где шум ночного карнавала
Не слышен, где ручьи играют мутью пен,
Там, где душа его так часто горевала,
Проходит медленно задумчивый Шопен.
На звезды смотрит он и ночи покрывало
Ему сулит года счастливых перемен.
Готов он все забыть, что раньше миновало:
И жалкий ряд страстей, и жалкий ряд измен…
«Теперь уверен я! Она меня полюбит,
Она мечту мою навеки не погубит,
Забуду, наконец, я свой ревнивый страх!»
И счастью своему мечтатель хочет верить,
Перед самим собой готов он лицемерить —
Но погребальный марш звучит уже в ушах…
Пажеский Корпус. Февраль 1914 г.
- IV. Эстрелла.
За мужем в поисках, в таинственном саду,
Любовный разговор подслушала Эстрелла.
И с ревностью себе шепнув: «Я все найду!» —
Перчатку здесь нашла и шляпу подсмотрела…
Но вскоре, находя перчатку лишь одну,
Ей захотелось в зал, где музыка гремела,
Где кто-то ей успел доставить билье-ду,
Но где она сама влюбиться не успела…
От добрых кумушек ревнивая жена
Узнала, что давно ревнует здесь одна,
Что мужа увезла куда-то незнакомка…
На всех обидевшись, Эстрелла впопыхах
Уехала домой, без маски, вся в слезах,
И за собой дверьми прихлопывала громко!
Пажеский Корпус. Февраль 1914 г.
